الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


ماركس المغدور بالترجمة العربية

عبد الحسين سلمان
باحث

(Abdul Hussein Salman Ati)

2016 / 6 / 24
ابحاث يسارية واشتراكية وشيوعية


ماركس المغدور بالترجمة العربية

لقد اعطيت وعداً , للأخ أنور نجم الدين , اوضح فيه , الاشكالية في فهم واستعياب و الالمام و معرفة ما يقول ماركس حول الكثير من الامور السياسية والاقتصادية. ونصحت الأخ أنور , أن لا يعتمد على الترجمة العربية, وقد اكون متطرفاً, أن قلت لا يجب الاعتماد على اللغة الانكليزية ايضاً في فهم , ما يريد من ماركس عندما يكتب.

وقد كتبنا مقالاً بتاريخ 10-01-2014 , تحت عنوان : الماركسية والترجمة العربية.
وفي وقتها , كان النقاش , مثمراً و جاداً.

اليوم اريد ان اطرح للقراء الكرام, فقرة, من ( مقدمة نقد فلسفة الحق 1844), لماركس , تم ترجمتها بالشكل التالي:

ان لوثر قد انتصر ، على الأرجح ، على العبودية عن تقى بتعويضها بعبودية عن اقتناع. لقد حطم الإيمان بالسلطة بترميمه سلطة الإيمان.
لقد حول رجال الاكليروس الى علمانيين بتحويله العلمانيين الى رجال اكليروس.

والذي يهمني في هذه الفرة الجملة التالية:
لقد حول رجال الاكليروس الى علمانيين بتحويله العلمانيين الى رجال اكليروس

ماذا يفهم القارئ الكريم من هذه الجملة ؟

شخصياً لم افهم منها شيئاً.

الحقيقة:
كان ماركس يتحدث في هذه الفقرة عن مارتن لوثر, المصلح الديني في المانيا, وكان لوثر يحتقر القساوسة...و قد وصفهم ....pfaffen ...وهو مصطلح قديم وغير مستعمل الان, يعبر عن التحقير للقساوسة....وكذلك استخدم لوثر مصطلح.....laienrichter.....ويعني اتخاذ رجال الدين من بعض الجهلة , قضاة ( كما يحصل في العراق الان).

لذلك تكون الجملة التالية:
لقد حول رجال الاكليروس الى علمانيين بتحويله العلمانيين الى رجال اكليروس.

والصحيح هو:

أن مارتن لوثر قد حول القساوسة الى رجال عاديين, بسبب ان القساوسة قد حولوا الرجال العاديين الى قساوسة.....
وهذا يتفق تماماً مع روح النص.

وهذا الامر يتعلق بنقد الدين في المانيا. ويمكن لنا, نحن العراقيون, ان نتستفيد من تجربة لوثر في نقد اللاهوت الديني.

نكرر دعوتنا بتاريخ 10-01-2014 :

في تأسيس مركز بحوث ماركسي, و خصوصاً في المانيا , لوجود عدد كبير من المناضلين العراقيين.

كل الشكر و التقدير للدكتور المهندس صادق إطيمش , والذي ساعدنا في فك لغز اسرار المفردات التي يستخدمها ماركس.



النص العربي:
http://www.ahewar.org/debat/s.asp?aid=172700&t=4

النص الانكليزي:
https://www.marxists.org/archive/marx/works/1843/critique-hpr/intro.htm

النص الالماني , الذي كتبه ماركس:
http://www.mlwerke.de/me/me01/me01_378.htm








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - الدستور العراقي رجعي
طلال الربيعي ( 2016 / 6 / 23 - 23:15 )
عزيزي الصديق العزيز عبد الحسين سلمان
شكرا على مقالتك.
اود ابداء ملاحظتين:
اولا, ان ظهور الرأسمالية مهد لنشوء البروتستانية
ثانيا, ان مارتين لوثر ازال احنكار القساوسة والكهنة في تفسير الانجيل واعطى لكل شخص الحق في تفسيره.
Martin Luther preached the ability of each individual to interpret the Bible...According to Marx, this new form of Christianity, Protestantism, was a production of new economic forces as early capitalism developed. New economic realities required a new religious superstructure by which it could be justified and defended.

http://atheism.about.com/od/philosophyofreligion/a/marx_4.htm
هذا في حين ان دستور العراق يتحدث عن كون الاسلام مصدر الدستور. ولكونه يتكلم عن اسلام واحد غير خاضع لتفسير او تأويل القارئ او المتلقي, فان الدستور العراقي رجعي ويقف حجر عثرة امام تجديد قوى الانتاج وتطورها ويهدف باعادة العراق الى القرون الوسطى.
ولذا كل الكلام عن انشاء دولة مدنية في العراق بوجود هذا الدستور هو صفر على الشمال.
تحياتي


2 - رجال عاديون أم عامة القوم
يعقوب ابراهامي ( 2016 / 6 / 24 - 09:57 )
إلى الزميل عبد الحسين سلمان
في رسالة خاصة (يبدو انها لم تصلك أو وصلتك مؤخراً) اقترحتُ: (عامة القوم) بدل: رجال عاديين


3 - كارل ماركس
بارباروسا آكيم ( 2016 / 6 / 24 - 14:18 )
السيد عبد الحسين سلمان المحترم

هل تعرف كيف تعرفت على كارل ماركس لأَول مرة ؟

ليس عن طريق الإقتصاد ولا السياسة ..

بل عن طريق مادة في الدين المقارن تُسمى بالأَلمانية

Religionskritik

أَو

kritik der religion


مـــــادة الـــنــــقــــد الـــديــــنـــــي

إِذا أَمسَكت بأَي كتاب عن النقد الفلسفي للدين ستجد رقم 1 فيمن ينتقدون الدين والتدين والظاهرة الدينية هو كارل ماركس

كارل ماركس لم يكن رجل إقتصاد بالمقام الأَول ولا رجل سياسة بالمقام الأَول بل (صدق أَو لا تُصدق) نــــــاقــــد ديـــــنــي أَولاً ثم التفاصيل الأُخرى ثانياً

وعلى أَساس رفض المنظومة الدينية وتفسيراتها الماورائية .. إِنطلق ماركس في في بناء فلسفته ، حتى إِلتقى بالداروينية فأعطته كما رأى المفتاح لتفسير حركة التاريخ

وقد تسأَل ما علاقة هذا بالمقال ؟

سأَقول لك إن معظم مايتم مسخ ترجمته من أَقوال ماركس الى العربية هي مايتعلق بجوانب النقد الديني...

تحياتي


4 - مثال مسخ الترجمة العربية
بارباروسا آكيم ( 2016 / 6 / 24 - 14:44 )
كيف فَسَر كارل ماركس الدين ؟

لقد إِعتقد ماركس وعَلَّمَ كذلك إِنَّ الدين تعبير عن البؤس الإجتماعي ، ومعارضة المغلوب على أَمره ضد ذلك البؤس


أُنظر كيف يمسخون الترجمة

الدين زفرة المظلوم في مجتمع بائس !!! وصرخة معارضة ضد ذلك الظلم !!!!!

فيا سيدي حتى تعرف ماذا يقول كارل ماركس بالضبط فعلينا بالمصادر الأَلمانية الأَصلية وأَن تأتي بشخص متمكن من اللغة وتترجمها ترجمة مباشرة الى العربية

يعني لاحظ في النص أَعلاه المترجم الى العربية يضع اللوم على المجتمع وكأن المجتمع زرع شيطاني خرج من العدم ، بينما ماركس نفسه يرى الدين نتاج واقع بائس


5 - دستور رجعي
عبد الحسين سلمان ( 2016 / 6 / 24 - 15:15 )
تحية للدكتور طلال الربيعي
نعم . الدستور العراقي الحالي رجعي, و قد اعترضنا عليه في اكثر من مناسبة.

مع شكري و تقديري


6 - عامة القوم
عبد الحسين سلمان ( 2016 / 6 / 24 - 15:21 )
المعلم يعقوب
تحياتي الحارة.
نعم وصلت الرسالة صباح اليوم.

واعتقد ان جملة ماركس , يجب ان تكون على النحو التالي:
أن مارتن لوثر قد حول القساوسة الى عامة القوم, بسبب ان القساوسة قد حولوا عامة القوم الى قساوسة.....

المشكلة ليست هنا.
المشكلة ان ماركس لم يذكر مفردة: علمانيين.
مع شكري وتقديري


7 - الزميل بارباروسا آكيم
عبد الحسين سلمان ( 2016 / 6 / 24 - 16:01 )
الزميل بارباروسا آكيم
تحياتي و شكراً لك

صدق , عندما قرأت ان ماركس , قد قال في نقد فلسفة الحق 1844
لقد حول رجال الاكليروس الى علمانيين بتحويله العلمانيين الى رجال اكليروس....

شعرت بحزن شديد.
لم يذكر ماركس مفردة العلمانيين.
ماركس كان يسخر من رجال الدين كما كان يسخر لوثر منهم .


8 - افلاس احزابنا الشيوعية في معالجتها للدين!
طلال الربيعي ( 2016 / 6 / 24 - 16:40 )
الزميل العزيز بارباروسا آكيم!
انك تتطرق الى نقطة في غاية الاهمية وتستدعي البحث والاستقصاء بشكل مسهب لا يسمح به حجم التعليق هنا.
ولكن بكل اختصار اود ان اذكر فقط ان الاحزاب الشيوعية في منطقتنا
لا تزال ضحية لماركسية مبتذلة او اقتصادوية تعتقد باولوية العامل الاقتصادي واعتباره العامل الحاسم في تغيبر البنية الفوقية, وبضمنها الدين! وهذا زعم اثبتت التجارب التاريخية خطأه بشكل كامل بدلالة:
اولا, ان تجربة الاتحاد السوفيتي وتوابعه من الدول لم تؤدي الى اضعاف دور الدين, بل بالعكس الى تعاظم دوره, كما اظهرت الاحداث ذلك لاحقا, وذلك برغم التطور المادي الكبير للاتحاد السوفيتي, مثلا, مقارنة بروسيا القيصرية,
ثانيا, لم يلعب الدين دورا قمعيا وظلاميا متميزا في العراق في فترات مثل الخمسينيات او الستينيات من القرن الماضي, على عكس دوره في فترات لاحقة شهدت حملة صدام الايمانية التي مهدت لوصول احزاب دينية فاشية حاليا الى السلطة, وذلك بالرغم من ان العراق شهد تطورا اقثصاديا كبيرا في الفترة التي اعقبت عقد الستينيات.
يتبع


9 - افلاس احزابنا الشيوعية في معالجتها للدين!
طلال الربيعي ( 2016 / 6 / 24 - 16:42 )
كل هذا يدلل على افلاس الفهم الميكانيكي الذي يميز الماركسية المبتذلة للاحزاب الشيوعية في منطقتنا في معالجتها لموضوعة الدين.
تحياتي


10 - الديالكتيك باعلى مراحله
طلال السوري ( 2016 / 6 / 24 - 20:17 )
لقد حول رجال الاكليروس الى علمانيين بتحويله العلمانيين الى رجال اكليروس
شخصياً لم افهم منها شيئاً.

ومن قال انه يجب ان تفهم؟؟؟؟ انه الديالكتيط




11 - التطور العلمي
فواز فرحان ( 2016 / 6 / 24 - 20:51 )
العزيز أبو سامر
التطور وصل مرحلة رائعة من خلقه لنظام مايكروسوفت وورد بنسخة جديدة فيها يتمكن القارئ من وضع أي نص في أي لغة لترجمته بشكل دقيق الى اللغة الأم وهو طبعاً في حالة تطور مستمر , أنا لا أخاف على ماركس من المترجمين أنا أخاف عليه من التكنولوجيا لأنها ستبيّن كل عباراته بدّقة متناهية بعيدة عن التأويل والتنظير ..
تحياتي


12 - الدياكتيط
عبد الحسين سلمان ( 2016 / 6 / 24 - 20:52 )
الزميل طلال السوري

تحية لك

لقد قالها أدوارد برنشتاين قبل 117 سنة:

ان الديالكتيك , قد ضلل الاشتراكيين حول تطور الراسمالية من خلال الطرق الاستنباطية التبسيطية.


13 - السيد طلال الربيعي المحترم
بارباروسا آكيم ( 2016 / 6 / 24 - 21:18 )
وهنا تكمن أَهمية النقد الديني..


تحياتي وتقديري


14 - اسلوب ماركس الجميل-1
عبد الحسين سلمان ( 2016 / 6 / 24 - 21:42 )
الأخ العزيز ابو عبد الله

تحياتي الحارة

لا اعتقد أن نظام مايكروسوف وورد , يستطيع أن يحل و يفك اسرار لغة ماركس الجميلة.
قال لي المعلم يعقوب ابراهامي: عندما سئلته عن الترجمة الانكليزية , قال:

هذا هو كارل ماركس بكل روعته وجمال اسلوبه أو كما كتب أحدهم
Karl Marx is the style

اقرأ هذه الجملة :
Er hat die Pfaffen in Laien verwandelt, weil er die Laien in Pfaffen verwandelt hat.

ويقصد ....Er...هنا.... مارتن لوثر
استخدم ماركس مفردات لوثر وهي :
Pfaffen....لن تجد لها معنى في اي قاموس الماني
وكذلك... Laien

اذا المرء لم يفهم مارتن لوثر فلن يفهم ما كتبه ماركس هنا.

الترجمة الانكليزية , تقريباً مقاربة للالمانية ولكن ليست بنفس الدقة وهي:
He turned priests into laymen because he turned laymen into priests

كتب لينين في دفتر ملاحظاته , في الكتاب الثالث من الدفاتر الفلسفية , مقطع منفصل : على شكل ملاحظة قصيرة أطلق عليها حكمة أو قول مأثور: Aphorism, وذلك أثناء أنقطاعه لمدة ثلاث سنوات في مكتبة بيرن في سويسرا......

يتبع لطفاً......


15 - اسلوب ماركس الجميل-2
عبد الحسين سلمان ( 2016 / 6 / 24 - 21:54 )
وذلك أثناء أنقطاعه لمدة ثلاث سنوات في مكتبة بيرن في سويسرا، للاعوام 1914-1917, عاكفاً على قراءة مؤلفات هيجل، واقفاً طويلاً عند المنطق الكبير يلخص ويشرح ويعلق، ثم يقرأ ما كتبه الشرّاح والنقاد من أمثال:سترلنج James Hutchison Stirling ، ومكتجارت J. M. E. McTaggart وغيرهم.....

يقول لينين:

يستحيل استحالة قاطعة أن نفهم -رأس المال” لكارل ماركس – لا سيّما الفصل الأول منه – ما لم ندرس منطق هيجل ونفهمه بأكمله، ولهذا السبب فقد مضى نصف قرن من الزمان، ولم يفهم ماركس واحد من الماركسيين!!-.

و تعبير لينين هذا لم يكن خاطئاً, ولم يكن يظْهَرَ مُبَاهاةً , أو أفتخاراً, ولم يكن كلامًا متسرِّعًا , أو اعتباطاً , بل صنفه لينين تحت عنوان: Aphorism , ( وتعني ملاحظة حقيقيةTruth, صادقة ).

, لذلك كتب, في دفتر ملاحظاته:
Aphorism: It is impossible completely to understand Marx’s Capital, and especially its first chapter, without having thoroughly studied and understood the whole of Hegel’s Logic. Consequently,
half a century later none of the Marxists understood Marx!!
مع الشكر و التقدير


16 - كالدراوبش برقصون ورؤوسهم مطأطأة الى الاسفل
طلال الربيعي ( 2016 / 6 / 24 - 22:51 )
عزيزي عبد الحسين الجملة المذكورة لبست صعبة على الفهم. ولكن اسلوب ماركس يستدعي احيانا الالمام ببعض اللاتينية وايتمولوجي الكلمات.
فكلمة
Pfaffe
,بتبسيط شديد, هي الجذر اللاتيني للكلمة الالمانية
Pfarer
Vater
وتعني القس او الاب.
وكلمة
Laie
كما هي في الانكليزية تعني الشخص غير المتخصص او من غير القساوسة ورجال الدين. ان لوثر ازال الحدود بين رجال الدين وغير المتخصصين بالدين. وكل القصة ان مارتن لوثر ازال احتكار تفسير الانجيل من قبل رجال الدين وسمح بتفسيره من قبل حتى غير المتخصصين. وقد ساعد اختراع الطباعة لوثر على تنفيذ مشروعه هذا.

ومقولة لينين بخصوص اهمية قراءة كتاب علم المنطق لهيغل لفهم رأس المال وعموم الماركسية صائبة تماما. ولا ادري هل الكتاب مترجم الى العربية, ولكني اكاد اجزم ان الغالبية الساحقة من شيوعيينا لم يقرأوا كتاب هيغل هذا وحتى لم يسمعوا به. فهم كالدراويش الذين يرقصون ورؤوسهم مطأطأة الى الاسفل.


17 - كتاب علم المنطق لهيغل بالمجان
طلال الربيعي ( 2016 / 6 / 24 - 22:56 )
يمكن تحميل كتاب علم المنطق لهيغل بالمجان تماما في
http://www.hegel.net/en/pdf/Hegel-Scilogic.pdf


18 - الدفاتر الفلسفية
عبد الحسين سلمان ( 2016 / 6 / 24 - 23:16 )
تحياتي للصديق الدكتور طلال الربيعي

المشكلة ان اجيالاً , تربت على مقولة :
لقد حول رجال الاكليروس الى علمانيين بتحويله العلمانيين الى رجال اكليروس.

وهنا الكارثة.

إما الدفاتر الفلسفية التي كتبها لينين, اعتقد ترجمها الياس مرقص عام 1983 , لكنني لم اطلع عليها...
على العموم ادناه الرابط في اللغة الانكليزية, و هذه الدفاتر ممتعة جداً , وفيها ملاحظات خطيرة, يمكن أن تقلب الامور رأساً على عقب....لذلك لم يغامر احد بترجمتها غير الياس مرقص من الطبعة الفرنسية... خذ مثلاً هذه الفقرة الخطيرةالتالية:

in this most idealistic of Hegel’s works there is the least idealism and the most materialism. “Contradictory,” but a fact!

المصدر


https://www.marxists.org/archive/lenin/works/1914/cons-logic/ch03.htm


19 - بعض المترجمين شوهوا الفكر الماركسي عمدأ
حميد كشكولي ( 2016 / 6 / 25 - 00:05 )
عزيزي أبو سامر!
انت أعلم مني من ان مترجمين قد شوهوا فكر ماركس من منطلقانت قومية ووطنية وقد ذكرت ذلك اكثر من مرة..
حرفوا الماركسية بالشكل الذي يشبع غرائزهم الوطنية و القومية لا من جهل او قصور في اللغة او اصول الترجمة..
حطم (لوثر) الإيمان بالسلطة باستعادة سلطة الايمان. كما جعل من ( القساوسة) علمانيين عبر تحويل العلمانيين إلى ( ( قساوسة روزه خونية) . . لقد حرر الانسان من الدين الخارجي بادخاله الدين إلى داخل ( قلب) الانسان. أنه حرر الجسد من قيوده بعد وضع القيود على القلب.
ذوي العباءات السوداء بدل القساوسة استخدم كلمة أخرى تحط من قيمتهم blackrocked
تحياتي


20 - تحياتي للدكتور طلال
عبد الحسين سلمان ( 2016 / 6 / 25 - 07:42 )
شكراً للصديق الدكتور طلال الربيعي على كتاب علم المطق


21 - تحياتي أخي حميد
عبد الحسين سلمان ( 2016 / 6 / 25 - 07:51 )
تحياتي الحارة أخي العزيز ابو يونس و شكراً لك على هذه الملاحظات ...

أنت تلاحظ ان اغلب الترجمة العربية كانت في فتترة نهاية الستينات و بداية السبعينات, اثناء المد الثوري في العالم.
وكانت ترجمات تجارية, اضافة لغايات سياسية


22 - يا صعاليك العالم اتحدوا!
حميد كشكولي ( 2016 / 6 / 25 - 10:39 )
يسعد أوقاتك عزيزي أبو سارا!
من المضحك و المبكي أتذكر أنني قرأت مرة في احدى الدوريات العربية ربما كانت مجلة دراسات عربية أو الكاتب المصرية ان والوفد العربي إلى مؤتمر شعوب الشرق في الاتحاد السوفيتي أيام لينين احتاروا كيف يترجمون بروليتاريا الى العربي
فاختاروا لها مفردة - صعاليك- فهي كارثة حقيقية فقل لي كيف تترجم أقل لك من أنت!
أما بالنسبة للترجمة لأغراض سياسية
فلا يشك أحد في قدرات الراحل العبقري به آذين في الترجمة و التأليف و اللغات و لكنه حين قام بترجمة كتابات لينين عن حق تقرير المصير للشعوب قام بالتحريف و التشويه بما يضمن وحدة ايران و لكبح أي هاجس انفصالي عن - وطنه العزيز- .. وهكذا الطرابيشي عندما غير عبارة ماركس الشعب اليهودي الى جماعات يهودية
مودتي

اخر الافلام

.. لماذا استدعت الشرطة الفرنسية رئيسة الكتلة النيابية لحزب -فرن


.. فى الاحتفال بيوم الأرض.. بابا الفاتيكان يحذر: الكوكب يتجه نح




.. Israeli Weapons - To Your Left: Palestine | السلاح الإسرائيل


.. إيران و إسرائيل -كانت هناك اجتماعات بين مخابرات البلدين لموا




.. إيران و إسرائيل -كانت هناك اجتماعات بين مخابرات البلدين لموا