الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


من وحي ترجماتي للقرآن 3

سامي الذيب
(Sami Aldeeb)

2017 / 7 / 29
العلمانية، الدين السياسي ونقد الفكر الديني


اعمل حاليا لإنهاء تصحيح ترجمتي الإيطالية للقرآن التي آمل ان تصدر خلال اسبوعين أو ثلاثة اسابيع.
وهي أول ترجمة إيطالية تصدر بالتسلسل التاريخي
وتحت يدي ثماني ترجمات إيطالية، تتبع جميعها التسلسل العادي للقرآن، أي بصورة عبثية، إذ ان السور مرتبة تقريبا وفقا لطولها مع كثير من الإستثناءات.
وآخر ترجمة إيطالية قامت بهذا الإستاذة الإيطالية في جامعة البندقية Ida Zilio-Grandi وقد صدرت عام 2010 عن دار النشر Mondadori
وعندما التقيت بها بعد صدور هذه الترجمة سألتها لماذا لم تصدر هذه الترجمة بالتسلسل التاريخي؟ كان جوابها: لم توافق دار النشر على ذلك.
.
وهمي الآن هو البحث عن كل كلمة وكل عبارة تتكرر في القرآن حتى اعطي لها نفس الترجمة باللغة الإيطالية على قدر الإمكان
واستعمل لهذا الهدف محرك البحث التالي http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp
الذي يعرض الآيات وفقا لجذور الكلمات
وفي نفس الوقت ابحث في كتب التفسير لما استعصى من كلمات وعبارات كما اقارن بين الترجمات الإيطالية المختلفة.
وكنت سابقا قد نشرت ترجمة فرنسية وإنكليزية للقرآن بالتسلسل التاريخي حرصت فيهما على اتباع نفس الأسلوب
.
وحقيقة الأمر، البحث عن كل كلمة وكل عبارة تتكرر في القرآن حتى اعطي لها نفس الترجمة على قدر الإمكان امر عصيب جدا ويتطلب وقتا طويلا، ولا يمكن عمله إلا بمساعدة الكمبيوتر ومحركات البحث، وهو ما لم يكن متوفرا سابقا. ولذلك لا توجد أي ترجمة للقرآن تلتزم بهذا الأسلوب.
واعطي هنا مثالين من الترجمة الإيطالية الأخيرة المذكورة اعلاه
.
فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ - سورة الأنبياء آية 7
Se non sapete, chiedete alla gente del libro
فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ - سورة النحل آية 43
Se non lo sapete, chiedete alla gente che ha già ricevuto l avvertimento
.
ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ - سورة يس آية 38
questo è un decreto del potente, il sapiente
ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ - سورة الأنعام آية 96
Ecco il decreto del potente, del sapiente
ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ - سورة فصلت آية 12
cosi ha disposto il potente, il sapiente
.
والبحث عن كل كلمة وكل عبارة تتكرر في القرآن يؤدي في بعض الأحيان إلى امور تثير الحيرة. فمثلا وقعت هذا الصباح على الفقرات التالية:
جاء في سورة النساء الآية 46: من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه
وجاء في سورة المائدة الآية 13: يحرفون الكلم عن مواضعه
وجاء في سورة المائدة الآية 41: يحرفون الكلم من بعد مواضعه
واضح ان كلمة بعد في الآية الأخيرة اضيفت خطأ، إذ ليس لها معنى هنا
وكان يجب ان يقول: يحرفون الكلم عن مواضعه اسوة بالآيتين الأولتين
أو ان يقول: يحرفون الكلم من بعد عن مواضعه
.
وقد اشرت إلى ذلك في صفحتي في الفيسبوك، وتفاجأت بتعليقات تحاول تبرير هذا الخطأ الواضح.
فمنهم من أشار إلى مقال يتعرض لهذا التناقض: https://goo.gl/o1edqa وهو مجرد صف حكي وطق حنك كما يقال
وعندما سألت المعلق إن كان يعتقد فيما جاء فيه من تبريرات، أجاب: طبعا
وكتب آخر: طب انت بتسال فى الجروب ليه اسال عالم دين ياوحش واقسملك بالله انا الاية مش غلط يابنى علماء دين بيقرأو القرءان ومفسرين اأيه أيه
وكتب ثالث: يا اخي في علم اللغه اقفلوا عن grammar classic هنالك منطق و لعلمك علم القواعد علم حديث و ضعه غير العرب وضعه سيبويه ليفسر النص كاجنبي وضع له قواعد. علم القواعد يتماشي مع المنطق وليس جامد. كل النصوص حتي الاجنبيه لا تتعامل بقواعد ثابته هنالك منطق شوف نظرية نعوم شمسكي
وكتب رابع: وانت تريد تصحح الخطا ... الله لايخطا نحن من نخطا ...وانت اكبر خطا ...
وأجبت: أليس واضح ان هناك تناقض؟ هل سيتم اللجوء لمثل هذا التبرير لو ان النص لم يكن من القرآن؟
.
ومن المؤكد بأن تعليقات تبريرة اخرى سوف تصلني بينما الخطأ واضح وضوح الشمس
والمشكلة التي تواجه المترجم هي الآتية: كيف يمكنه ان يترجم ثلاث فقرات متناقضة أو ناقصة؟
وهذه المشكلة واجهتها مئات المرات في ترجماتي للقرآن، علما بأن قرابة عُشر آيات القرآن تتضمن ثقوب.
.
وإلى مقال قادم من وحي ترجماتي للقرآن
ملاحظة: اسمح بنشر التعليقات ولكن لا ارد عليها، تاركا للقراء إبداء رأيهم. وإن لم يتم نشر احد التعليقات من قبل إدارة الحوار المتمدن فهذا ليس بيدي.
.
ادعموا حملة "الترشيح لنبي جديد"
https://goo.gl/X1GQUa
وحملة "انشاء جائزة نوبل للغباء"
https://goo.gl/lv4OqO
.
النبي د. سامي الذيب
مدير مركز القانون العربي والإسلامي http://www.sami-aldeeb.com
طبعتي العربية وترجمتي الفرنسية والإنكليزية للقرآن بالتسلسل التاريخي: https://goo.gl/72ya61
كتبي الاخرى بعدة لغات في http://goo.gl/cE1LSC
يمكنكم التبرع لدعم ابحاثي https://www.paypal.me/aldeeb








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - إلى كاتب المقال
السيد شهير ( 2017 / 7 / 29 - 12:38 )
لما تتعلم الإيطالية بإتقان يمكن لك أن تترجم أمّا أنك لا تفقه الإيطالية و تريد أن تفهم الإيطاليين عار عليك وإن كنت لا تشعر بالخزي يمكنك أن تصطدم بوجهك مع قطار، لا تخش على وجهك فالقطار سينفجر.


2 - النبي الغير معصوم سامي
عدلي جندي ( 2017 / 7 / 29 - 13:15 )
قوله تعالى(وما آتاكم الرسول فخذوه و ما نهاكم عنه فانتهوا)
وقوله
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ-;- إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰ-;-هُكُمْ إِلَٰ-;-هٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ
وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ-;-
هل ( كتبة الكتاب) هو بشر مثلهم يُخطئ ويصيب
أم إله (آلهة) في صورة بشر ما أتي به يأخذوه وما نهي عنه ينهون
سيأتي يوما
قائد
أو زعيم
أو حزب قوي
أو نظام مستنير يعمل علي نشر ودراسة وتفعيل عمل العقل بمجهوداتكم وكافة المتنورين في العالم المسمي بالعربي
تحياتي

اخر الافلام

.. حكاية -المسجد الأم- الذي بناه مسلمون ومسيحيون عرب


.. مأزق العقل العربي الراهن




.. #shorts - 80- Al-baqarah


.. #shorts -72- Al-baqarah




.. #shorts - 74- Al-baqarah