الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


قالوا::صاحب بالين كذاب,طيب اذا كان صاحب أكثر من بالين بماذا نصفه؟

عبد الحكيم عثمان

2017 / 10 / 21
الصحة والسلامة الجسدية والنفسية


قالوا::صاحب بالين كذاب,طيب اذا كان صاحب أكثر من بالين بماذا نصفه؟
السلام عليكم:
هناك من يحاول اعادتنا الى زمن ماقبل التاريخ والى زمن ماقبل التعليم والتقدم التقني والعلمي والتكنولوجي الى زمن الحلاقين(المزين او الكوافير) عندما كان الحلاق هو طبيب الحي او القرية او المدينة فهو طبيب الباطني والطبيب الجراح وطبيب الجلدية وطبيب المفاصل والعظام وطبيب العقم ايضا. مدعيا في زمن التخصص والتخصص الدقيق انه صاحب سبغ صنايع
وصاحب اكثر من بال فهو مترجم من العربية الى الانكليزية ومن العربية في ذات الوقت من العربية الى الفرنسية وفي ذات الوقت من العربية الى الايطالية ماخذ الشغلة قبالة(مقاولة)
ولايعلم ان الترجمة تخصص ودراسة وأجازة وربما يفاجئنا بترجمة العربية الى الالمانية والى الصينية والى الروسية,محاولا اقناعنا ان من اجاد لغة قوم اصبح مترجم قانوني ومجاز لها
ذكرني هذا الشخص بلاجئ الى النروج وحصل على اعادة توطين فيها واصبح يتقن لغة الشارع النرويجية واحب ان يكمل الدراسة فيها فخضع لآمتحان التوفل لكي يكمل دراسته التي تركها في بلدة الام و ان اجتاز هذا الامتحان يصبح بامكانه الدراسة في الكليات النرويجية وكان متأكد من اجتيازه هذا الامتحان فهو يعتقد انه بمجرد اجادته اللغة النرويجية واستطاع ان يتواصل مع النرويجي الاصل في البقالة اصبح يمتلك مفاتيح اللغة النرويجية- وبعد ادائه للامتحان جائت النتيجة الفشل فللغة قواعد يجهلها فليس كل من اجادة لغة الشارع وتمكن من التواصل مع الخضرجي وسائق التاكسي اصبح مترجما- هناك الكثير ممن لايجيدون القراءة والكتابة ممن عمل مع المنقبين الاثارين في مصر او في العراق في مناطقها الاثارية من العرب اومن الاقباط او من الامازيغ اجاد الانكليزية واصبح دليلا سياحيا ومنهم من اجاد الفرنسية والايطالية والالمانية في ذات الوقت بحكم التواصل والممارسة ولكنه لايجيد تلك اللغات لاقراءة ولا كتابة وحتى العربي يجيد لغته الام ولكنه لايقراء ولايكتب فهل يصبح مترجما قانونيا ومجازا للغته الى اللغة الاجنبية؟
فنجد البعض يخبرنا انه مترجم وهو لايمتلك اي شهادة في علم الترجمة وليس مترجم مجاز قانونيا انه ترجم القرآن الكريم الى الانكليزية وفي ذات الوقت ترجمه الى الفرنسية وعاكف على ترجمته الى الايطالية والى الالمانية:
طبعتي العربية وترجمتي الفرنسية والإنكليزية للقرآن بالتسلسل التاريخي: https://goo.gl/72ya61
ولديه كتب بعدة لغات
كتبي الاخرى بعدة لغات في http://goo.gl/cE1LSC
حاليا مشغول بتصحيح ترجمتي الإيطالية للقرآن التي آمل ان تصدر في الأسبوعين القادمين.
عمي زمن التخصص العام ولى الان زمن التخصص والتخصص الدقيق لذا هكذا نماذج عندما تجد صعوبة الترجمة عليها كونهم ليسو مترجمين قانونين وغير دارسين لاسس الترجمة علميا وغير حاصلين على بكلوريوس ترجمة يبررون (طبعا ليس كل حاصل على بكلوريوس في الترجمة اصبح مترجما معتمدا, فالامر يحتاج الى دراسة وممارسة واجازة,فلايصبح اي طبيب مجاز لممارسة مهنة الطب مالم يحصل على اجازة للمارسة المهنة بعد خضوعه لامتحان اجازة ممارسة المهنة بعد تخرجه(دراسة البورد التخصصي لمدة سنتين اضافية بعد تخرجه وحتى الصيدلاني يجب ان يحصل على اجازة ممارسة المهنة) هذه الصعوبات التي تواجههم في ترجمة القرآن الكريم بوجود اخطاء في القرآن الكريم لآن الترجمة من لغة الى لغة هي ترجمة ادبية فنية وليست ترجمة حرفية وهي عملية نقل لروح الايات وليس ترجمة لنصوصها حالهم حال الذي يتفاخر بانه راقص لايشق له غبار وعندما يجبره المستمع الى الرقص ويفشل يتهم الارض بانها عوجاء وان سبب فشله اعوجاج الارض وعدم استقامتها- وكذا هؤلاء يبررون فشلهم بالترجمة الى النص الذي يترجموه وليس لخيبتهم وعجزهم وعدم امتلاكهم ادوات وملاكات وامكانيات المترجم المتخصص فاللغات الاجنبية كما العربية تخضع لقواعد ففيها تقديم وتأخير كما في العربية وفيها تذكير وتأنيث وفيها افراد وفيها جمع وفيها تضمين وفيها نظرية الالتفات وكل النظريات الموجدة في اللغة العربية موجود مايماثلها في اللغة الانكليزية والفرنسية والالمانية والصينية والروسية والاسبانية وكل لغات العالم غير العربية فالمتجرم غير المطلع على تلك القواعد وغير الدارس لها جامعيا وغير الحاصل على شهادة باي لغة تبيح له الترجمة ومن لايمتلك شهادة علمية في الترجمة يصبح مترجم لغة الشارع وليس مترجم قانوني محترف وقانوني ومتخصص ومتخصص دقيق فالمترجم الادبي لايتقن الترجمة الطبية او العلمية او الدبلوماسية فلكل ترجمة تخصص الشغلة مش تيهانة- فلايمكن ان يكون المترجم المعتمد المتمكن مترجم لآكثر من لغة في آن واحد والا يصبح صاحب بالين وصاحب بالين لاشك انه كذاب ومن يدعي انه صاحب اكثر من بالين وبامكانه ان يكون في ذات الوقت مترجم لآكثر من لغة,فاكيد سيوصف بانه دجال كبير وكبير الدجاجلة لاشك,لاننا اليوم في زمن التخصص والتخصص الدقيق-فزمن الحلاقين ولى الى غير رجعة,فهكذا نماذج من البشر يدعي انه صحاب اكثر من بال يعانون من خلل نفسي ويجب عليهم عرض انفسهم على اطباء متخصصين تخصص دقيق بالامراض النفسية- وان لايراجعوا طبيب عام فلن يحل مشكلتهم
ولكم التحية








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - ترجمة القران
احمد الجندي ( 2017 / 10 / 21 - 12:36 )
بالحقيقة عندما يتواقش مسلم مع مسيحي لا يكون النقاش متكافءا لانه يجيد اللغة العربية لغة القوان وانت لا تجيد العبريك لغة العهد الفديم ولا اليونانيك لغة العهد الجديد وهما تقع في فخ ترجمته التدليسك للكتاب المقدس
عندما يقول الكتاب المقدس بالانجليزية بكة
وفي العربية وادي البكاء
نتساءل من الصحيح بينهم مع العلم ان يكة في اللغةالانجليزية لا تعني شيءا يعني مجرد اسم ولكن في العربية هي اسم مكةوهذا سؤال هطير فياتي لم المداس ويقول لك انه لاء في العبرية المقصود بها وادي البكاء
طيب يعني مترجمها للانجليزية حمار امهاي خدعة مع العلم ان اللغة العبرية التي كتب بها العهد البديمشبه اندثرت وليست عبرية البوم ؟؟؟
ما هاي المصيبة
هنا في القران بالغة العربية حيث للكلمة الف معنى ماذا تترجم للغات الاخرى وهل المترجم عنده امامة ليختار ااصواب ام انه حاقد سيختار ما يقرف الماس
طبعا دون ذكر اسمه انا اراه مزوو وبالتالي اشك في مصداقية ترجمته واراها فقط تدليسا وحقدا لتكريه الناس بالاسلام العظيم والقران


2 - بما ان السيد المحترم عبد الحكيم طرح موضوع الترجمة
أحمدعليالجندي ( 2017 / 10 / 21 - 13:35 )
بما ان السيد عبد الحكيم طرح موضوع الترجمة عندي استفسار
من الصحي
الترجمة العربية للكتاب المقدس
ام الاسبانية
في العربية اذبحوهم قدامي
في الاسبانية اقطعوا رؤوسهم قدامي
من الاصح ؟؟؟


3 - ههههههههههه احمد
الزمن الجميل ( 2017 / 10 / 21 - 14:28 )
في المعجم
شوف وهات لنا
معنى كلمة قطع
ومعنى كلمة ذبح


4 - اعادة تعليق ترجمة القران
أحمدعليالجندي ( 2017 / 10 / 21 - 14:28 )
الحقيقة عندما يتناقش مسلم مع مسيحي لا يكون النقاش متكافءا لانه يجيد اللغة العربية لغة القران وانت لا تجيد العبرية لغة العهد الفديم ولا اليونانية لغة العهد الجديد وهنا تقع في فخ ترجمته التدليسة للكتاب المقدس
عندما يقول الكتاب المقدس بالانجليزية بكة
وفي العربية وادي البكاء
نتساءل من الصحيح بينهم مع العلم ان يكة في اللغةالانجليزية لا تعني شيئا يعني مجرد اسم ولكن في العربية هي اسم مكةوهذا سؤال خطير فياتي لم المدلس ويقول لك انه لاء في العبرية المقصود بها وادي البكاء
طيب يعني مترجمها للانجليزية حمار ام هاي خدعة مع العلم ان اللغة العبرية التي كتب بها العهد القديم اندثرت وليست عبرية البوم ؟؟؟
؟؟؟؟؟ما هاي المصيبة
هنا في القران بالغة العربية حيث للكلمة الف معنى ماذا تترجم للغات الاخرى وهل المترجم عنده امانة ليختار ااصواب ام انه حاقد سيختار ما يقرف الناس
طبعا دون ذكر اسمه انا اراه مزور وبالتالي اشك في مصداقية ترجمته واراها فقط تدليسا وحقدا لتكريه الناس بالاسلام العظيم والقران


5 - متى ماتحب شرفنا
عبد الحكيم عثمان ( 2017 / 10 / 21 - 14:57 )
تحياتي للاخ البدوي متى ما احببت شرفنا بعد الظهر او المسا فهذه مساحتك
فاهلا وسهلا بك


6 - الزمن الجميل
أحمدعليالجندي ( 2017 / 10 / 21 - 17:31 )
اخي الكريم ترجمة الكلمات من لغة الى لغة اخرى توقعنا بمشاكل وفعليا مترجم اللغات لا ينقل لنا المعنى الحقيقي للكلمة وانما يترجم لنا المعنى المستخدم اي المعنى الذي اصطلحه الناس
والاصطلاح اتفاق الناس على معنى للكلمة ولو خالف معناها الاصلي
مثل شاتر شاتر بالاصل معناها قاطع طريق واحنا خليناها لص
زي لغة لغة بالاصل معناها لهجة او صوت العصافير واحنا خلينا معناها لغة (لسان )
وهكذا لذلك لفهم المعنى الحقيقي للكلمة خاصة اذا كانت من كتاب عمره 1800 سنة عليك العودة لمعجم اللغة نفسها الي كله باليوناني وبالتالي الامر معقد جدا فلا يوجد امل لمعرفة الحقيقة الا باخذ كورس يوناني
الرجاء مراجعة مقالتي السابقة للموضوع
http://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=566733
وشكرا


7 - وحي التوراة بين الأساطير والدكتور سامي الذيب ج1
خليفة القصيمي ( 2017 / 10 / 21 - 19:58 )
https://www.facebook.com/story.php?story_fbid=121042648656707&id=100022529177370


8 - المكر الحسن عند بولس الرسول
شادي مزمور قاهرهم ( 2017 / 10 / 22 - 11:37 )
ارجو من الموقع أن ينشر مقالتي الأولى التي كتبتها ووضعتها الآن وعنوانها
المكر الحسن عند بولس الرسول
وشكرا جزيلا بالحالتين

اخر الافلام

.. كاميرات مراقبة ترصد فيل سيرك هارب يتجول في الشوارع.. شاهد ما


.. عبر روسيا.. إيران تبلغ إسرائيل أنها لا تريد التصعيد




.. إيران..عمليات في عقر الدار | #غرفة_الأخبار


.. بعد تأكيد التزامِها بدعم التهدئة في المنطقة.. واشنطن تتنصل م




.. الدوحة تضيق بحماس .. هل يغادر قادة الحركة؟ | #غرفة_الأخبار