الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


هل إن ملحمة گلگامش قصيدة شعرية؟

حكمت الحاج

2018 / 6 / 23
الادب والفن


كتاب جديد للشاعر العراقي صلاح نيازي تحت عنوان (فن الشعر في ملحمة گلگامش) وقد تم تخصيصه بالكامل (183 صفحة من القطع المتوسط) لمناقشة جانب واحد فقط من الجوانب المتعددة التي تزخر بها هذه الملحمة الإنسانية الخالدة، ألا وهو تقنيات وأساليب الإنشاء الشعري التي اعتمدها مؤلف (أو ربما مؤلفو) هذا النشيد الشعري العظيم.
ملحمة گلگامش أو جلجامش أو كلكامش أو قلقامش أو قلقميش، هي ملحمة سومرية مكتوبة بخط مسماري على أحد عشر رقيما طينيا اكتشفت لأول مرة عام 1853م في موقع أثري اكتشف بالصدفة وعرف فيما بعد أنه كان المكتبة الشخصية للملك الآشوري آشور بانيبال في نينوى شمال العراق. ويحتفظ بالألواح الطينية التي كتبت عليها الملحمة في المتحف البريطاني. هذه الرقُم الطينية مكتوبة باللغة الأكدية وتحمل في نهايتها توقيعا لشخص اسمه شين ئيفي ئونيني الذي يتصور البعض أنه كاتب الملحمة التي يعتبرها البعض أقدم قصة كتبها الإنسان.
تبدأ الملحمة بالحديث عن گلگامش ملك أوروك الذي كانت والدته إلهة خالدة ووالده بشرا فانيا ولهذا قيل بأن ثلثاه إله والثلث الباقي بشر. وبسبب الجزء الفاني منه يبدأ بإدراك حقيقة أنه لن يكون خالدا.
في رسالة له عام 1916 قال الشاعر الألماني راينر ماريا ريلكه ان ملحمة گلگامش مذهلة وأنها من أهم ما يمكن أن يصادفه الانسان في حياته.. (لقد أغرقت نفسي فيها فرأيت في تلك القطع الهائلة من الألواح المفخورة أنظمة وأشكالا تنتسب إلى الأعمال المتقنة التي أنتجتها الكلمة الساحرة على طول تاريخها).
يتساءل الشاعر صلاح نيازي مؤلف كتاب فن الشعر في ملحمة گلگامش عن السر في عظمة هذه الملحمة، أهو في تأريخيتها؟ وهي أي الملحمة، ليست تاريخية؟ أم يا ترى في خيالاتها الخرافية، وهي ليست خرافية؟ أم ترى يكون السر في أسئلتها الفلسفية، وهي ليست كتابا فلسفيا؟ أم في هذا المزيج العجيب من التاريخ والخرافة والفلسفة؟ ليكن الأمر كذلك.. غير ان التاريخ والخرافة والفلسفة، كما يقول صلاح نيازي، لا تكون مؤثرة فنيا إن لم تمر بتقنيات مختلفة مبتكرة ومتطورة. ويؤكد نيازي في هذا الصدد ان مؤلف ملحمة گلگامش لابد ان يكون شاعرا حاذقا، فتقنياته في صناعة الشعر لا تقل دقة عن تقنيات أي شاعر معاصر، عربيا كان أم أجنبيا. ربما بهذه التقنيات قد انسحر الألماني (ريلكه) كما انسحر وانبهر الشاعر الإنكليزي المعاصر (ديفيد ميتشيل) الذي ترجم مؤخرا ملحمة گلگامش إلى اللغة الإنكليزية شعرا. لكن ما من أحد، على حد علمنا المتواضع وعلم المؤلف أيضا، خصص دراسة خاصة لهذه التقنيات وأساليب الإنشاء الشعري التي اعتمدها مؤلف (أو ربما مؤلفو) هذا النشيد الإنساني العظيم. فصلاح نيازي، الرائد في هذا المجال، يقر بأن ملحمة گلگامش لا تبشر بفكرة أو فلسفة أو دين، إنما يعزو انتشارها الواسع وتأثيرها العميق حتى في الآداب العالمية المعاصرة، إلى ما يسميه (مَلَكَة التأليف وبلاغة التوقيت) والمقصود بالتوقيت هنا التكنيك الفني، مع ذلك، لم يفطن إلا القليل من النقاد، كما يقول نيازي، إلى التقنيات المدهشة التي استعملها شاعر ملحمة گلگامش بحيث أصبحت هذه القصيدة وكأنها نص عصري.
وبالفعل، كان صلاح نيازي حريصا منذ البداية على أن يجيب على كيفية القول لا عن دوافعه، عن تأثيره لا عن شرعيته. بكلمات أخرى، كان الهم الأول والأخير لمؤلف هذا الكتاب أن يكشف عن موهبة الشاعر الرافديني الأول في التأليف قدر المستطاع: كيف كتب مثلا رثاء گلگامش لصديقه أنكيدو؟ كيف صور الطوفان، وما هي الأدوات والأجهزة التي استعملها؟ كيف صور الخوف؟ كيف صور خيبة الانسان التامة؟ كنت أسعى، يوضح لنا صلاح نيازي، مؤلف كتاب (فن الشعر في ملحمة گلگامش) إلى اكتشاف تقنيات هذا الشاعر الخصيب.
عبر فصول الكتاب الاثنتي عشر، يأخذنا الكاتب في رحلة ممتعة بحق، إلى تلمس ما سبق له وأن قدمه تنظيرا عن أساليب الإنشاء الشعري لملحمة گلگامش، تلمسا يكاد يكون تطبيقيا بشكل مدرسي، وذلك من خلال الاستشهادات الكثيرة والأمثلة المضروبة هنا وهناك، والعودة الدائمة إلى متن النص الأصلي للملحمة بالترجمة العربية الخالدة للعلامة العراقي الدكتور طه باقر، مع تعديلات وتصويبات قام بها صلاح نيازي بعد ان أجاز ذلك لنفسه حيث أصلح بعض الارتخاءات الأسلوبية دون الإخلال بالمعنى، إذ كان المرحوم طه باقر عالما وليس بشاعر أو أديب، كما يقول في الصفحة 28 من الكتاب.
إن المعرفة والصداقة ومواجهة الموت هي الأركان الثلاثة التي تنتظم ملحمة گلگامش بنيويا، متوسلة في ذلك أسلوبا حواريا بوجهة نظر أخلاقية غائية، مبثوثة في نسيج نص مفعم بالألغاز والطقوس المثيرة. انها في غالبيتها مكتوبة بطريقة الشيفرات أو الأكواد، كما يقول (روبرت تامبل) أحد أهم شراح ملحمة گلگامش في الإنكليزية. فهي من ناحية تشبه قصة دنيوية زاخرة بالأحداث، ومن ناحية أخرى تفسح المجال للكهنة والعلماء أن يخفوا معانيها الأعمق بواسطة استعمال التورية والترميز. وتشكل صيغة الأسئلة الاستنكارية، واستعمال الحوار الخارجي أي الديالوغ كرد فعل على الحوار الداخلي أي المونولوغ، والبكاء على الأطلال، وتقديس الأشجار والتشاؤم من الطيور، والمساجلات بين وجهات نظر متباينة، والمنافرة - وهي أن يفتخر رجلان كل على صاحبه ثم يحكمان بينهما رجلا آخر-، واعتماد صيغة التكرار، وكثرة التشبيهات، ودلالة النور والظلام والأبواب، وتكنيك الوزن الشعري، ونقل الحدث من الماضي إلى الحاضر، وجعل الخرافة واقعا ملموسا، هذه كلها تشكل بمجملها مجموعة من الحيل الأدبية واللمح الفنية التي تجعل من نص ما نصا أدبيا وليس شيئا آخر. وقبل أن نختم بالإشادة بنجاح الشاعر صلاح نيازي في تبيان عناصر شعرية وشاعرية ملحمة گلگامش عبر ما تقدم من إشارات تجدون مزيد تفصيلاتها بين دفتي الكتاب الذي صدر عن دار المدى، لابد من إعطاء القارئ الكريم نبذة ولو متيسرة عن ملحمة گلگامش وبطلها ملك أوروك وعموم العراق القديم.
يبتهل سكان أورك للآلهة بأن تجد لهم مخرجا من ظلم گلگامش الذي تجعله الملحمة ملكا غير محبوب من قبل شعبه حيث تنسب له ممارسات سيئة منها ممارسة تسخير الناس في بناء سور ضخم حول أورك العظيمة. فاستجابت الآلهة وقامت إحدى الإلهات، واسمها أرورو، بخلق رجل من طين يغطي الشعر الكثيف جسده ويعيش في البرية يأكل الأعشاب ويشرب الماء مع الحيوانات؛ أي أنه كان على النقيض تماما من شخصية گلگامش. ويرى بعض المحللين أن هناك رموزا إلى الصراع بين المدنية وحياة المدن الذي بدأ السومريون بالتعود عليه تدريجيا بعد أن غادروا حياة البساطة والزراعة المتمثلة في شخصية أنكيدو.
كان أنكيدو يخلص الحيوانات من مصيدة الصيادين الذين كانوا يقتاتون على الصيد، فقام الصيادون برفع شكواهم إلى الملك گلگامش؛ فأمر إحدى خادمات المعبد بالذهاب ومحاولة إغراء أنكيدو ليمارس الجنس معها؛ وبهذا تبتعد الحيوانات عن مصاحبة أنكيدو ويصبح أنكيدو مروضا ومدنيا. حالف النجاح خطة الملك گلگامش، وبدأت خادمة المعبد -وكان اسمها شمخات، وتعمل خادمة في معبد الآلهة عشتار - بتعليم أنكيدو الحياة المدنية؛ ككيفية الأكل واللبس وشرب النبيذ، ثم تبدأ بإخبار أنكيدو عن قوة گلگامش وكيف أنه يدخل بالعروسات قبل أن يدخل بهن أزواجهن. ولما عرف أنكيدو بهذا قرر أن يتحدى گلگامش في مصارعة ليجبره على ترك تلك العادة. يتصارع الاثنان بشراسة؛ فهما متقاربان في القوة، ولكن الغلبة في النهاية كانت لگلگامش، حيث اعترف أنكيدو بقوة گلگامش، وبعد هذه الحادثة يصبح الاثنان صديقين حميمين.
يحاول گلگامش دائما القيام بأعمال عظيمة ليبقى اسمه خالدا فيقرر في يوم من الأيام الذهاب إلى غابة من أشجار الأرز؛ فيقطع جميع أشجارها، وليحقق هذا عليه القضاء على حارس الغابة، وهو مخلوق ضخم وقبيح اسمه خمبابا. ومن الجدير بالذكر أن غابة الأرز كان المكان الذي تعيش فيه الآلهة ويعتقد أن المكان المقصود هو غابات أرز لبنان.
يبدأ گلگامش وأنكيدو رحلتهما نحو غابات أشجار الأرز بعد حصولهما على مباركة شمش إله الشمس الذي كان أيضا إله الحكمة عند البابليين والسومريين، وهو نفس الإله الذي نشاهده في مسلة حمورابي المشهورة وهو يناول الشرائع إلى الملك حمورابي. عند وصولهما الغابة يبدآن بقطع أشجارها فيقترب منهما حارس الغابة خمبابا ويبدأ قتال عنيف ولكن الغلبة تكون لگلگامش وأنكيدو حيث يقع خمبابا على الأرض ويبدأ بالتوسل منهما كي لا يقتلاه ولكن توسله لم يكن مجديا حيث أجهز الاثنان على خمبابا وأردياه قتيلا. أثار قتل حارس الغابة غضب إلهة الماء إنليل حيث كانت إنليل هي الإلهة التي أناطت مسؤولية حراسة الغابة بخمبابا.
بعد مصرع حارس الغابة الذي كان يعتبر وحشا مخيفا يبدأ اسم گلگامش بالانتشار وتطبق شهرته الآفاق فتحاول الإلهة عشتار التقرب منه بغرض الزواج من گلگامش ولكن گلگامش يرفض العرض فتشعر عشتار بالإهانة وتغضب غضبا شديدا فتطلب من والدها آنو، إله السماء، أن ينتقم لكبريائها فيقوم آنو بإرسال ثور مقدس من السماء لكن أنكيدو يتمكن من الإمساك بقرن الثور ويقوم گلگامش بالإجهاز عليه وقتله.
بعد مقتل الثور المقدس يعقد الآلهة اجتماعا للنظر في كيفية معاقبة گلگامش وأنكيدو لقتلهما مخلوقا مقدسا فيقرر الآلهة قتل أنكيدو لأنه كان من البشر أما گلگامش فكان يسري في عروقه دم الآلهة من جانب والدته التي كانت إلهة فيبدأ المرض المنزل من الآلهة بإصابة أنكيدو الصديق الحميم لگلگامش فيموت بعد فترة.
بعد موت أنكيدو يصاب گلگامش بحزن شديد على صديقه الحميم حيث لا يريد أن يصدق حقيقة موته فيرفض أن يقوم أحد بدفن الجثة لمدة أسبوع إلى أن بدأت الديدان تخرج من جثة أنكيدو فيقوم گلگامش بدفن أنكيدو بنفسه وينطلق شاردا في البرية خارج أورك وقد تخلى عن ثيابه الفاخرة وارتدى جلود الحيوانات. بالإضافة إلى حزن گلگامش على موت صديقه الحميم أنكيدو كان گلگامش في قرارة نفسه خائفا من حقيقة أنه لابد من أن يموت يوما لأنه بشر والبشر فانٍ ولا خلود إلا للآلهة. بدأ گلگامش في رحلته للبحث عن الخلود والحياة الأبدية. لكي يجد گلگامش سر الخلود عليه أن يجد الإنسان الوحيد الذي وصل إلى تحقيق الخلود وكان اسمه أوتنابشتم والذي يعتبره البعض مشابها جدا أن لم يكن مطابقا لشخصية نوح في الأديان اليهودية والمسيحية والإسلام. وأثناء بحث گلگامش عن أوتنابشتم يلتقي بإحدى الآلهات واسمها سيدوري التي كانت آلهة النبيذ وتقوم سيدوري بتقديم مجموعة من النصائح إلى گلگامش والتي تتلخص بأن يستمتع گلگامش بما تبقى له من الحياة بدل أن يقضيها في البحث عن الخلود وأن عليه أن يشبع بطنه بأحسن المأكولات ويلبس أحسن الثياب ويحاول أن يكون سعيدا بما يملك لكن گلگامش كان مصرا على سعيه في الوصول إلى أوتنابشتم لمعرفة سر الخلود فتقوم سيدوري بإرسال گلگامش إلى الطَوَّافٌ أورشنبي، ليساعده في عبور بحر الأموات ليصل إلى أوتنابشتم الإنسان الوحيد الذي استطاع بلوغ الخلود.
عندما يجد گلگامش أوتنابشتم يبدأ الأخير بسرد قصة الطوفان العظيم الذي حدث بأمر الآلهة وقصة الطوفان هنا شبيهة جدا بقصة طوفان نوح، وقد نجى من الطوفان أوتنابشتم وزوجته فقط وقررت الآلهة منحهم الخلود. بعد أن لاحظ أوتنابشتم إصرار گلگامش في سعيه نحو الخلود قام بعرض فرصة على گلگامش ليصبح خالدا، إذا تمكن گلگامش من البقاء متيقظا دون أن يغلبه النوم لمدة 6 أيام و7 ليالي فإنه سيصل إلى الحياة الأبدية ولكن گلگامش يفشل في هذا الاختبار إلا أنه ظل يلح على أوتنابشتم وزوجته في إيجاد طريقة أخرى له كي يحصل على الخلود. تشعر زوجة أوتنابشتم بالشفقة على گلگامش فتدله على عشب سحري تحت البحر بإمكانه إرجاع الشباب إلى گلگامش بعد أن فشل مسعاه في الخلود، يغوص گلگامش في أعماق البحر في أرض الخلود دلمون (البحرين حاليا) ويتمكن من اقتلاع العشب السحري.
بعد حصول گلگامش على العشب السحري الذي يعيد نضارة الشباب يقرر أن يأخذه إلى أورك ليجربه هناك على رجل طاعن في السن قبل أن يقوم هو بتناوله ولكن في طريق عودته وعندما كان يغتسل في النهر سرقت العشب إحدى الأفاعي وتناولته فرجع گلگامش إلى أورك خالي اليدين وفي طريق العودة يشاهد السور العظيم الذي بناه حول أورك فيفكر في قرارة نفسه أن عملا ضخما كهذا السور هو أفضل طريقة ليخلد اسمه. في النهاية تتحدث الملحمة عن موت گلگامش وحزن أورك على وفاته.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. الفنان هاني شاكر في لقاء سابق لا يعجبني الكلام الهابط في الم


.. الحكي سوري- رحلة شاب من سجون سوريا إلى صالات السينما الفرنسي




.. تضارب بين الرواية الإيرانية والسردية الأمريكية بشأن الهجوم ع


.. تكريم إلهام شاهين في مهرجان هوليود للفيلم العربي




.. رسميًا.. طرح فيلم السرب فى دور العرض يوم 1 مايو المقبل