الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


تحية للأديبة المترجمة د . أسماء غريب في إصدار الموسوعة الأنطولوجية الجديدة - أحدث إصدارات دار الفرات

مريم نجمه

2018 / 6 / 24
قراءات في عالم الكتب و المطبوعات


أحدث إصدارات دار الفرات للثقافة والإعلام في الحلة 31-5-2015
(ترجمتُ لكَ) بجُزئيْها الأول والثاني:
موسوعة أنطولوجيّة جديدة للأديبة د. أسماء غريب
*
صدرَ حديثا (أيار 2018)، في العراق عن دار الفرات للثقافة والإعلام، وباللّغتين العربيّة والإيطاليّة الجزءان الأوّل والثاني من (ترجمتُ لكَ)؛ وهي موسوعة أنطولوجيّة تتكوّن من عدّة أجزاء، سهرتْ على ترجمتِها وإعدادِها والتّقديم لها الأديبة المترجمة والناقدة د. أسماء غريب، وجمعتْ فيها بين فنون وأجناس أدبيّة مختلفة كالشِّعر والمسرح والنّقد والقصة والمقالة.
وقد ضمّ الجزءان الأوّل والثّاني منها، إحدى عشر مجموعة شعريّة قامتْ أسماء غريب بترجمتها لشعراء معاصرين من مناطق مختلفة من العالميْن العربيّ والغربيّ والآتي ذكرهم كما يلي:
- من إيطاليا: فابيانو ألبورغيتّي بديوانه (الضّفّة المعاكسة)؛
- من المغرب: كلّ من محمّد نجيب زغلول وأنس الفيلالي بديوانيْهما (مدائن يسكنُها البحر) و(نشيد المقبرة)؛
- من العراق: وفاء عبد الرزّاق بديوانها (من مذكّرات طفل الحرب)، وجبّار الكوّاز بمجموعته الشّعرية (ورقة الحلّة)، والعارف الحروفيّ أديب كمال الدّين بديوانه (أربعون قصيدة عن الحرف)، ثمّ خالد خشّان وسعد الشلاه بدوانيْهما (سيرة الطائر الوحشيّ) و( تانغو ولا غير)، الذي هو في الوقت ذاته مجموعة شعرية مشتركة بين الشلاه والدّكتورة غريب.
- من مصر: منال سرّي بديوانها (تباريح العشق السريّة)؛
- ومن سوريا: كلّ مِن مريم نجمة والأديب التشكيليّ صبري يوسف بديوانيْهما (مدارات الكلمة) و(السّلام أعمق من البحار).
جاء الجزء الأول بطبعة أنيقة وفي 659 صفحة من الحجم الوزيريّ، أمّا الجزء الثاني فجاء في 785 صفحة. وتقول الدكتورة أسماء بصددهما، إنّ عملها الترجميّ قد كلّفها الكثيرَ من الجهد والتّعب والسّهر على مرّ سنوات قضتْها في العناية بإبداعاتِ قاماتٍ أدبيّة جادّة ورصينة اختارتْها بصبرٍ ودقّة شديديْن.
وتضيفُ في مقدمتها لهذا العمل الأنطولوجيّ قائلة: ((رحلتي مع اللّغة الإيطاليّة هي رحلة إنسان خيميائيّ عارف، دخلَ إلى تنّور الحرف وأغلقَ عليه فيه، ثمَّ جلسَ يُراقبُ كلَّ التحوّلات التي كانت تحدُثُ داخلَ القِدْر الكبيرة. لقد كُنْتُ أنا تلكَ القِدْر، وكانتِ اللّغةُ ومازالت لليوم قُوتِي وخمرتي اللّذيْن بهِما اكتشفتُ أنّ الكلمةَ كائنٌ بيولوجيّ حيّ تتشكّلُ على ضوء جيناته اللغويّة معلومات تتوارثُها الإنسانيّة من جيل إلى آخر، وهذا ما يفسّرُ كيفَ أنّ اللغةَ الإيطاليّة ملكتني قبلَ أن أملكَها، وسكنتْني قبل أن أسكنَها، وعشقتني قبل أن أعشقها، عشقاً لم أستطع أن أعبّر عنه إلّا من خلال هذا العمل الموسوعيّ.
في تنّور اللّغتيْن؛ العربية والإيطاليّة رأيتُ عقلي واحترمتهُ، وتوطّدَتِ العلاقةُ كلّ يوم أكثر فأكثر مع قلبي، وأصبحتْ خلايا جسدِي تحدّثني بلسانٍ جديد وتحثُّني كلّ يومٍ على التزمُّلِ بجَلَدِ العارفين وتعمِيم الرأسِ بصبْر المُحبّين، لأنّها كانتْ تعرفُ أكثرَ من أيّ مخلوق آخر أنني كنتُ وما زلتُ أعملُ لوحدي، وأُعَلّمُ نفسي بنفسي، وأقرأُ دونَ كللٍ ولا ملل، وأفكُّ طلاسمَ الحرفِ، بغيةَ إعلاء صرحِ جسدٍ لغويٍّ آخر بعمارة وهندسة جديدتَيْن اقتداءً بسادة المعمار والبناء الكونيّ الأول؛ أنبياءَ الرّحمن شيتاً وإدريس وإبراهيم (عليهم السلام)؛ جسد اخترتُ لهُ بدقّة فائقةٍ النّصُوصَ التي أصبحتْ حجَرَ الأساسِ واللّبنات التي رصصتُها الواحدةَ تلو الأخرى مع حرصِي الشّديد على أن تكونَ طينتُها من ذاك النّوع الذي يحتفي بالإنسانِ وبالكلمة، بل بالحرف وسيّدتهِ النّقطة الحافظة لأسرارِ الخلق والخليقة، والتي علّمتْني كيف في كهف الخلوة الخضراء والصّمت العميق تتوهّجُ ليالي العارفين بسرّ ((وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ، إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْعَالِمِينَ)))).
وتجدر الإشارة إلى أنه قد صدر للأديبة أسماء غريب لدى دار الفرات، أعمال أخرى في النّقد والقصة والشّعر، منها (كواكب على درب التبّانة) و(99 قصيدة عنكَ)، و(أنا رع)، و(مالم تبح به مريم لأحد، ويليه متون سيّدة)، و(مقام الخمس عشرة سجدة)
يرجى من السادة الأفاضل
د. أسماء غريب يرجى من السادة الأفاضل الكرام المذكورة أسماؤهم في الخبر أعلاه، وممّن يرغب في الحصول على نسخته الورقية من هذا المنجز الموسوعيّ التواصل مع دار الفرات الموقرة على عنوان الإيميل المبين في هذه الصورة ..

--------
الصديقة العزيزة د . أسماء غريب أنت أدرى بكل هذه الملاحظات و الشروط الخاصة بالترجمة والنشر وووو.. غير ذلك . تشكري على الجهود والفكرة والشكر الكبير لك لإختيارك كتابي والثقة بنا .. والإبداع الذي تضيفيه وتغني به الساحة الثقافية العربية والعالمية . أتمنى لك مستقبلاً زاهراً وأفقاً رحباً للعطاء والتميز في مجالك واختصاصك الجميل .. أهنئك على الروح السامية النبيلة والقلم الراقي .....لنبقى على اتصال دائم , مع كل التوفيق والنجاح .
-
تهانينا الحارة للسيدة الفاضلة الأديبة المترجمة والناقدة د . اسماء غريب .. لهذا الإنجاز الكبير الرائع والشكر والتحية لجهودها الزاخرة في توصيل الكلمة متجاوزة حدودها وإطارها العربي إلى الشعوب والدول الأخرى إثراء للثقافة العالمية .. مع فائق تقديري ومودتي .
مبروك لك ولنا صديقتي المحترمة أسماء وللأخوات والإخوة المذكورة أسمائهم في المقال أعلاه .. تحياتي للجميع مع كل الحب .
مريم نجمه
..








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - حلوات ثقافتنا العربية
حسنين قيراط ( 2018 / 6 / 26 - 11:04 )
الرائعة دوما مريم نجمه
بعد السلام والتحية واصدق الاماني والامنيات لشخصك الكريم بالصحة والعافية
رغم الضباب القاتم المحمل بالأمراض والفقر والجهل الذي يحيا فيه وطننا العربي ، إلا انني اشعر بالفخر عندما اتعرف علي هامات تكاد تلامس السحاب علواً ومكانة أمثال د. أسماء غريب وشخصياتها الجميلة لهذه التراجم المبدعة في وطننا العربي ....وكم انت رائعة سيدتي مريم نجمه في القاء الضوء علي هذه الابداعات القيمة لأديبات الوطن العربي ....أشكرك صديقتي الرائعة
دوما مريم نجمة .


2 - السيد المحترم حسنين قيراط تحية
مريم نجمه ( 2018 / 6 / 26 - 23:52 )
شكراً لك صديقي القارئ و المتابع للحوار المتمدن حسنين قيراط ..
على مرورك وثنائك لما أكتب وما يصدر من كتب في ساحتنا العربية

نفتخر بكم أستاذ وبأمثالكم باحترامكم وتشجيعكم للكلمة والمساهمة في تنويع وتجديد ورفد الثقافة
ف والمعرفة لشعوبنا المُحارَبَة في لقمة خبزهم الفكري والجسدي وكل شئ لوجودنا


مع خالص تحيتي وتقديري لشخصكم الكريم


اخر الافلام

.. مساعدات بملياري دولار للسودان خلال مؤتمر باريس.. ودعوات لوقف


.. العثور على حقيبة أحد التلاميذ الذين حاصرتهم السيول الجارفة ب




.. كيربي: إيران هُزمت ولم تحقق أهدافها وإسرائيل والتحالف دمروا


.. الاحتلال يستهدف 3 بينهم طفلان بمُسيرة بالنصيرات في غزة




.. تفاصيل محاولة اغتيال سلمان رشدي