الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


ترجمة - بعض الأشجار - بقلم جون أشبري

شادي الحاج

2011 / 8 / 22
الادب والفن


كم هي مذهلة،
تعانقُ كلٌ جارتها، وكأن الكلام
عرضاً ساكناً .

ترتيبُ الصدفةِ ..
أن نلتقي هذا الصباح،
أبعد ما يكون عن العالم
بقدرِ ما نتفقَ معه، أنت وأنا
فجأة نكونُ ..
من تحاولُ الأشجارُ
أن تقولَ لنا أن نكون.
أن مجرد وجودها هنا
يعني شيئاً؛ أننا قريباً ...
قد نتلامسُ، نحبُ ونوضح .
وسعيدٌ لأنني لم أخترع
بعضاً من الوسامة، التي تحاصرنا:
صمتٌ قد ملأته الضوضاء،
لوحةٌ تخرج منها ..
جوقةُ إبتساماتٍ ...
وصباحٌ شتوي.
في ضوءٍ محيرٍ، متحركةٌ،
وضعت أيامنا على هذا النسق
يبدو أن هذه النبرات هي
وسيلتها الوحيدة
للدفاع عن النفس.


بقلم جون أشبري: شاعر وناقد فني أمريكي ولد في عام 1927. نشر أكثر من عشرين ديوانا شعريا وحاز على أغلب جوائز الشعر الأمريكية حيث يعتبر من أبرز الشعراء الأمريكيين. يتسم شعر أشبلي بالإنسيابية واستخدام الطباق بشكل واسع في بناء جمل موسيقية.
ترجمة وتصرف: شادي الحاج








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. غيرته الفكرية عرضته لعقوبات صارمة


.. شراكة أميركية جزائرية في اللغة الانكليزية




.. نهال عنبر ترد على شائعة اعتزالها الفن: سأظل فى التمثيل لآخر


.. أول ظهور للفنان أحمد عبد العزيز مع شاب ذوى الهمم صاحب واقعة




.. منهم رانيا يوسف وناهد السباعي.. أفلام من قلب غزة تُبــ ــكي