الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


أغنية - للشاعر الأسباني فيديريكو غارسيا لوركا (1898-1936)-

بهجت عباس

2015 / 12 / 18
الادب والفن


أغنية
للشاعر الأسباني فيديريكو غارسيا لوركا (1898-1936)
ترجمها عن الإنكليزية بهجت عباس

ترجمة شعريّة موزونة ذات قافية

تقطف الحسناء زيتوناً وترنو*** بمحــيّا باسم الثغـــر جمـيـــلِ
والنسيمُ الصبُّ يلتفُّ على *** خَصرها الأهيفِ والخدّ الأسيلِ
ولقــد مـرَّ بهـــا أربــعـةٌ *** كانـوا فرساناً ذوي باعٍ طويـلِ
وعلى مُتْـنِ مهورٍ غضّةٍ *** هـيَ مِـنْ أندلس المجـد الأثيــلِ
بلباسٍ لازَوَردي به *** من سماء الكون ألوان الفصولِ
وعلى أكتافهم أردية *** من ظلال الأرض في وقت الأصيلِ
آهِ يا حسناء هيّا معنا*** وإلــى قرطبة المهــد الأصيــلِ
لمْ تٌعرْ سمعاً ولمْ تُصغِ إلى*** كلّ مــا قالــوه من قالٍ وقـيــلِ
وثلاثيّ رشيقٌ قدّهمْ *** وهمُ من صارعي أعتى العجولِ
بثياب برتُقالي لونُـها *** لا يُجــاري حسنَهــا أيّ بديـــلِ
وسيوفٍ صُنِعتْ من فضّةٍ*** صَمَدتْ في الدّهر جيلاً بعـد جيــلِ
آهِ يا حسناء هيّا معنا *** وإلى أشـبـيلِـيـَا البيت الفضـيــلِ
لمْ تٌعرْ سمعاً ولمْ تُصغِ إلى*** كلِّ ما قالــوه من قـالٍ وقـيــلِ
ومضتْ في جنيها حتى بدا *** احمرارُ الأفق للطرفِ الكحيلِ
وغدا ضوءُ النهار باهتاً*** حينما همّ بصمتٍ في الرحـيلِ

عند ذا مرّ فتى يحمل في*** يده ورداً وآساً من ضياء القمرِ
آهِ يا حبّي إلى غرناطة *** نقضي ساعات الهــوى بالسَّمـرِ

لكن الحسناء لم تأبهْ به*** ومضتْ في جنيها حتّــى الغسقْ
والنسيمُ الصّبُّ يلتفُّ على*** خَصرِها الناحلِ في كلّ شبــقْ

ترجمة نثريّة
بمحيّاها الجميل تذهب الفتاة
لتجنيَ الزيتون .
النسيم ُ المتصاعد ، العاشق ،
يطوِّق خَصرَهـا .
أربعة فرسانٍ يمرّون بها
على مهور أندلسيّـة ،
بملابس لازوردية زمرّدية ،
ومعاطف ظلال فضفاضة.
"تعاليْ إلى قرطبة ، أيتها الحسناءُ! "
لا تُعِـيـرِ الفتاة لهم سمعـاً .
ثلاثة مصارعي ثيران يمرّون بها ،
رشيقين بملابس برتقاليّـة ،
بسيوف من فضة أثريّةٍ .
"تعاليْ إلى أشبيلية أيتها الجميلة!"
الفتاة لا تُعيـر لهم سَمعـاً .
وحينما يغدو الشَّفـق أرجوانيّـاً ،
مع احتضار ضـوء النهار ،
يمـرّ فتى يافع ، يحملُ ورداً
وآساً من ضياء القمـر .
"تعاليْ إلى غرناطة يا حبيبتي!"
ولكنّ الفتاة لا تُعِيـر سمعـاً.
وتمضي الفتاة ، بوجهها الجميـل ،
بجنْـيِ الزيتـون ،
بينمـا أذرعُ النسيمِ الرماديّةُ
تلفُّ خَصْـرَها .


Song
The girl with the lovely face,
goes, gathering olives.
The wind, that towering lover,
takes her by the waist.
Four riders go by
on Andalusian poniesو
in azure and emerald suits,
in long cloaks of shadow.
‘Come to Cordoba, sweetheart!’
The girl does not listen.
Three young bullfighters go by,
slim-waisted in suits of orange,
with swords of antique silver.
‘Come to Seville, sweetheart!’
The girl does not listen.
When the twilight purples,
with the daylight’s dying,
a young man goes by, holding
roses, and myrtle of moonlight.
‘Come to Granada, my sweetheart!’
But the girl does not listen.
The girl, with the lovely face,
goes on gathering olives,
while the wind’s grey arms
go circling her waist.
.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. صباح العربية | على الهواء.. الفنان يزن رزق يرسم صورة باستخدا


.. صباح العربية | من العالم العربي إلى هوليوود.. كوميديا عربية




.. -صباح العربية- يلتقي نجوم الفيلم السعودي -شباب البومب- في عر


.. فنان يرسم صورة مذيعة -صباح العربية- بالفراولة




.. كل يوم - الناقد الفني طارق الشناوي يحلل مسلسلات ونجوم رمضان