الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


أرنا وجهك يا حنظلة

حسن العاصي
باحث وكاتب

(Hassan Assi)

2019 / 4 / 6
الادب والفن


ًصدر في أوروبا عن دار "جاست فيكشن" للنشر كتاب للباحث الفلسطيني وطالب الدكتوراه حسام عيسى رمضان. وتضمن الكتاب أربعين نصا شعريا لعشرين شاعرا فلسطينيا، تم ترجمتها للإنجليزية. واقتبس عنوان الكتاب "أرنا وجهك يا حنظلة" من قصيدة للشاعر الفلسطيني هلال الفارع. حيث ترجم القصائد مترجمون فلسطينيون أمثال حسام رمضان، ونزار السرطاوي، وعيسى عدوي، وغيرهم. بالإضافة إلى شعراء عالميين أمثال رافييل كوهين، وإيمان الحسيني، وعبير زكي، وآخرين. وقد جاء هذا الكتاب تأكيدا على دور الأدب الفلسطيني في ترسيخ هوية الشعب الفلسطيني التي تتعرض للطمس منذ أكثر من سبعة عقود. حيث تنوعت قصائد هذه المجموعة بين المواضيع السياسة والرومنسية والاجتماعية. فالشعر والرواية والقصة القصيرة والأنواع الأدبية الفلسطينية الأخرى، سياسية كانت أم رومنسية، - من وجه نظر الباحث حسام رمضان-، تمثل صورة حية لنمط الواقع المعاش. وبمعنى آخر، في ظل ما تعيشه فلسطين من أزمات ونكبات وتحولات سياسية التي سيبلغ عمرها في مطلع أيار المقبل السبعين عاما، يسعى الأدب الفلسطيني بكل أشكاله ومواضيعه لإثبات وجوده في المحافل الدولية وعلى الأصعدة كافة. وجاء الكتاب على غرار جهود عظيمة بذلها - سابقا - باحثون فلسطينيون ودوليون، أمثال سلمى خضر الجيوسي، والراحل عزت غزاوي، وجمال الأسدي، وعاطف أبو سيف، وسعيد عبد الواحد، ونزار السرطاوي، ونور وعبد الوهاب المسيري، وكلير بيك، ودانيال فايسبروت وآخرين، لتعريف الآخر الغربي وغير الغربي بماهية الأدب الفلسطيني والثقافة الفلسطينية. وتناول رمضان في مقدمة هذا الكتاب الأسباب الحقيقية التي دفعته لإصدار هذا الكتاب، ونبذة قصيرة عن حنظلة، الأيقونة الفلسطينية المغروسة في قلب كل فلسطيني يرى في الأدب والفن طريقا لتحقيق ما نسمو إليه لاستقطاب العالم وتحقيق الحرية المرجوة.

Show Us Your Face Handala is a prominent collection of poetry written by renowned Palestinian poets who live in diverse areas of the world. The poems included in this collection were written -dir-ectly in Arabic, and translated later into English by local and international translators who largely perceived the significance of the conveyance of the Palestinian identity to the world. The editor Husam Isa Ramadan derived the title of his book -dir-ectly from Hilal Al-Fari s poem "Show Us your Face Hanzalah". This book -convert-ed Hanzalah into Handala to preserve´-or-domesticate the original Arabic name in English. Handala´-or-Handhala is the most well-known of all Naji al-Ali’s characters. It is portrayed as a ten-year-old boy, and appeared initially in Al-Siyasa newspaper in Kuwait in 1969. This figure turned his back to the viewer, and clasped his hands behind his back. Al-Ali’s notion of this ten-year-old boy is that he represented his age when compelled to leave Palestine and would not grow up until he could return to his homeland. Handala wears ragged clothes and is barefoot, symbolizing his allegiance to the paupers and vulnerable people. He is now an iconic symbol of Palestinian defiance.
Husam Ramadan








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. شراكة أميركية جزائرية لتعليم اللغة الإنجليزية


.. الناقد طارق الشناوي : تكريم خيري بشارة بمهرجان مالمو -مستحق-




.. المغربية نسرين الراضي:مهرجان مالمو إضافة للسينما العربية وفخ


.. بلدية باريس تطلق اسم أيقونة الأغنية الأمازيغية الفنان الجزائ




.. كيف أصبحت المأكولات الأرمنيّة جزءًا من ثقافة المطبخ اللبناني