الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


مصرايم ليست كِمِيتْ ، و إيچيبت ليست مصر (2)

فريدة رمزي شاكر

2022 / 7 / 25
العلمانية، الدين السياسي ونقد الفكر الديني


في المقال السابق ذكرتُ كيف لدول العالم المتحضر وذات التاريخ العريق لم يغيروا إسم " إيجيبت" وهو الإسم العالمي لبلاد الفراعنة " كِميتْ" لتصبح إيچيبت هو الإمتداد التاريخي للتسمية الوطنية ( هيكابتاه- هيكابتاح) . بينما العرب وحدهم هم من غيروا إسمها وحرفوه إلى مصر حين وجدوا إن مسمى ( القبط و أرض القبط ) لا يرضي غزوهم الإستيطاني لأرض" كيميت- إيچيبت" . في البداية أطلقوه على منطقة الفسطاط بالقاهرة ( فسطاط مصر) أيام غزو إبن العاص، ثم مع الوقت أصبح يطلق على القطر بأكمله، لأن إيجيبت من ( جبت - قبط) تذكرهم بأصل وبتاريخ بلد الفراعنة.
والآن تروج بعض المواقع الدينية بلا أسانيد إلى أن (قبط) هو إبن مصرايم إبن حام . ويسعى أصحاب هذا الرأي أن يروجون إلى أن أصل قدماء الفراعنة سود البشرة لإنحدارهم من نسل حام الملعون وهذا الاتجاه تتبناه دول الغرب عامة وخصوصاً بعض التنظيمات والحركات السياسية بأمريكا و دول أوروبا .

💠 نبذة تاريخية عن التسمية الوطنية كِمِيتْ :
- كانت "ممفيس"العاصمة التي تأسست حوالي 2925 ق. م. من قِبل الملك مينا، والتي كانت قبل ممفيس تسمى: ( Hut-ka-Ptah - Hwt-Ka-Ptah )بمعنى ( روح الإله بتاح ) الإله المحلي للمدينة. وهو في الأصل إسم وطني لمدينة ممفيس ويسبق عصر الأسرات القديم. وهي كلمة قبطية من" ايكوبيتيو - a-ku-pi-ti-yo " وهي مرادف لتعريب "قبطي" من "القبط - أرض القبط"وهي من قوبطي " qubṭī" . ثم دخلت" Hut-ka-Ptah" إلى اليونانية القديمة كـ " Αἴγυπτος Aiguptos" والتي دخلت بدورها إلى اللاتينية بإسم Aegyptus ، وإمتدت إلى الإنجليزية Egypt، وهي مكونة من ثلاثة مقاطع ( ها-كا-بتاح Hwt -ka- ptah ) بمعنى( روح- الإله- بتاح) .
💠 كان صعب على الإغريق نطق Hwt-ka-Ptah ، خصوصاً نطق حرف الحاء في بدايته وفي نهايته. فغيّروا في نطقها القبطي بما يتلائم مع لغتهم إلى Aegyptus (Aigyptos) ، والذي إستخدموه في أدبهم. فنجد الكلمة إستخدمها هوميروس في كتابه الشهير "أوديسا- Odyssey". ما يبين أن الإغريق واجهوا صعوبات في النطق المصري للحرف" H "في بداية ونهاية التسمية Hwt-ka-Ptah. فأسقطوا حرف" الحاء- H" الأخير لتصبح "هيكبتوس". وقام العرب بعد الغزو بتعريب المسمى بعد حذف المقطع اليونانى ( وس) لتصبح ( جيبط, و جِبط و قِبط )، من الإسم الوطني" كيميت" و يكتب فى الهيروغليفية Kmt و يُنطق Kemet ". كذلك العرب الذين غزوا مصر ، مثلهم مثل اليونانيين ، واجهوا مشاكل في نطق لفظ المصطلح السائد في ذلك الوقت ، Aegypti ، والتي تعني " كيمت"، فقاموا بتغيير الكلمة وتحويرها إلى" قبطي" .إذن ( إيچيبت ) هي الإمتداد الطبيعي والتاريخي لمعنى و منطوق ( Ha -ka- ptah - ها كا بتاح- قِبط - جِبط- كِميتْ) .
💠 أما الفراعنة فعرَّفوا موطنهم للعالم بالهيروغليفية بإسم ( كِمِيت- كيمى -ⲭⲏⲙⲓ ) وتعني "الأرض السوداء"، أطلق الفراعنة على أنفسهم اسم "Remetch en Kemet - kmt- Kermit " ، ما يعني "شعب الأرض السوداء". نسبة إلى التربة الغنية في وادي النيل والدلتا. و تمت الإشارة إليها أحيانًا بإسم Deshret ، أو dshrt ، والتي تشير إلى "الأرض الحمراء" ، أو الصحاري التي غالبا تتكون منها صحراء مصر .

💠 - النقطة الثانية: التوراة ليست المصدر الأول لتسمية " مصر" ، فهو مسمى كان منتشرا قبل التوراة، وكان لنا وقتها إسم وطني هو ( كِمت - جبت) قبل أن تسمينا شعوب الجوار الآشورية مصر، وهذا يعني أن تسمينا بمصر لا علاقة له بمصرايم. و تعريب مصر من التوراة العبرية ترجمة عربية خاطئة، لأن الشعب المصري أعرق وأقدم تاريخا من زمن كتابة التوراة. وأسبقية تواريخ اللغات الأكادية والهيروغليفية هي ما ستحدد أي ثقافة أخذت من الأخرى، وهل الأكادية أخذت مسمى مصر من التوراة ، أم التوراة أخذتها من ثقافات الشعوب السومرية الآشورية ولكنه ليس أقدم من " كِميتْ !

💠 - لنسرد بعض آيات التوراة وترجمتها الإنجليزية وكيف تختلف عن الترجمة العربية .
باللغة الإنجليزية: Mizraim - اللغة العبرية: (Mitzráyim) ، والتي تعني حرفياً "المضيقان" وليس مصرايم ابن حام. و الكلمة في الأصل تعني "العاصمة" أو "البلد" .. أو "الأرض الحدودية"، وهذا المعني الأخير هو ذات المعني في اللغة المسمارية الآشورية .

* في تك 10: 6 - وَبَنُو حَامٍ: كُوشُ وَمِصْرَايِمُ وَفُوطُ وَكَنْعَانُ.
وبالانجليزية : And the sons of Ham Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
* - فَصَعِدَ أَبْرَامُ مِنْ مِصْرَ هُوَ وَامْرَأَتُهُ- تك 13: 1
وبالانجليزية :
And Abram went up out of Egypt, he, and his wife,
* - من مصر دعوت إبني - هوشع 11: 1
and called my son out of Egypt.
* - من مصر دعوت إبني -مت 2: 15
, Out of Egypt have I called my son.- Mt 2:15
الترجمة الإنجليزية تنفي المزاعم بأن مصر من مصرايم. ففي النص التوراتي بالإنجليزية نجد أنه لم يكتب مصر بل ( إيچيبت) رغم أن أغلب أسماء بلدان العالم كأسماء الأشخاص لا تترجم تكتب من نفس جذر الأصل كما هي حسب نطقها. وكذلك مكتوبة في التوراة اليونانية "إيجيبتوس" . وهذا وحده كافيا لأن تنفي من يروجون أن مسمى مصر أُخِذ من مصرايم .

💠 هل أخذ موسى إسم "مصرايم- مصر " من الفراعنة القدماء أم من الاحتكاك الثقافي للشعوب المحيطة التي أطلقتها على الفراعنة كالاشورية والآرامية التي كانت منتشرة في أرض كنعان؟!
بداية إسم مصر كان في اللغة الأكادية الأشورية قبل الخروج في 1447ق.م. بحوالي ثمانية أو تسعة قرون قبل الميلاد، في 2925 ق.م. ، إذن ليس بكثير أن نستنتج أن موسى أخذها من الأكادية التي هي عبارة عن نقوش من الرموز على ألواح الطين( كألواح تل العمارنة ) والتي سأكتب عنها بالتفصيل في المقال القادم. ولم يطلق المصريين الفراعنة يوما على أنفسهم ولا وطنهم إسم مصر.
- ولي تكملة عن قِدم إسم "كيمت الوطني" عن إسم مصر الذي أطلقه الآشوريين على شعب كِيمتْ.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - هي ايه الحكاية
طلال بغدادي ( 2022 / 7 / 25 - 22:10 )
العرب وحدهم هم من غيروا إسمها وحرفوه إلى مصر حين وجدوا إن مسمى ( القبط و أرض القبط ) لا يرضي غزوهم الإستيطاني

التوراة ليست المصدر الأول لتسمية - مصر- ، فهو مسمى كان منتشرا قبل التوراة

إسم مصر كان في اللغة الأكادية الأشورية قبل الخروج في 1447ق.م. بحوالي ثمانية أو تسعة قرون قبل الميلاد، في 2925 ق.م.

اخر الافلام

.. بين الحنين والغضب...اليهود الإيرانيون في إسرائيل يشعرون بالت


.. #shorts - Baqarah-53




.. عرب ويهود ينددون بتصدير الأسلحة لإسرائيل في مظاهرات بلندن


.. إيهود باراك: إرسال نتنياهو فريق تفاوض لمجرد الاستماع سيفشل ص




.. التهديد بالنووي.. إيران تلوح بمراجعة فتوى خامنئي وإسرائيل تح