الحوار المتمدن
- موبايل
الموقع
الرئيسي
أنطون تشيخوف والأدب الأرمني
عطا درغام
(Atta Dorgham)
2025 / 8 / 30
الادب والفن
يُعدّ الأدب الروسي في النصف الثاني من القرن التاسع عشر علامةً فارقةً في تاريخ الأدب العالمي. تولستوي، تشيخوف، دوستويفسكي... في كل بلد، يحتل استقبال هؤلاء الكُتّاب مكانةً جوهرية. لا يقتصر الأمر على الدوافع أو الحبكات التي قد تتطور، بل يشمل أيضًا شكل النصوص وأنواعها. في هذه المقالة، نتناول دور أنطون بافلوفيتش تشيخوف في الأدب الأرمني.
كثيراً ما تعرّف المثقفون الأرمن على أعمال أدبية أجنبية بارزة حتى قبل ترجمتها إلى لغتهم الأم. وقد حظيت نصوص المؤلفين الروس بشعبية واسعة منذ نشرها في الدوريات في جميع أنحاء الإمبراطورية الروسية وخارجها.
ظهرت الترجمات إلى الأرمنية في وقت لاحق. بدأ نشر قصص تشيخوف بنشاط باللغة الأرمنية منذ تسعينيات القرن التاسع عشر، على الرغم من أن الكاتب نفسه كان معروفًا بالفعل في أرمينيا.
كتب الكاتب النثري ديرينيك ديميرشيان في مقالٍ عن تشيخوف ما يلي: "قرأ الكُتّاب الأرمن، بدءًا من الكلاسيكيات وانتهاءً بممثلي الجيل الحالي، تشيخوف وأحبوه وتعلموا منه الكثير". وأشار الكاتب والباحث في تشيخوف، نار دوس، إلى أن "كل تفصيلة صغيرة تُعادل روايةً من عدة مجلدات."
في عام ١٨٩٠، ترجم غريغور أفيتيان عدة قصص لأنطون بافلوفيتش. وفي العام نفسه، ساهم مترجمون آخرون في نشر بقية نصوص تشيخوف باللغة الأرمنية. ومنذ عام ١٨٩٠، نُشرت أعماله بنشاط في المنشورات التالية: "مورش"، "أخبيور"، "تاراز"، "نور دار"، "بازمافيل"، وغيرها الكثير.
في مجلة "تاراز"، أشار ح. سامفيليان إلى أن "تشيخوف مرآة تعكس بدقة مذهلة الصورة الكاملة للحياة الاجتماعية في الثمانينيات، فهو مُشاهد يُبرز بموضوعية لا تُصدق أجواء البيئة، ويُحيي كل ذلك أحيانًا في أعماله العديدة.
إنه مؤرخ دقيق، وفي الوقت نفسه مُتطور فنيًا للغاية، لا تغفل نظرته عن خصوصيات تلك الحقبة."
لم يكن الكاتب الروسي شخصيةً معروفةً ومقبولةً في الوسط الأرمني فحسب، بل ساهم أيضًا في تطوير الأدب الأرمني. على سبيل المثال، ثمة صلةٌ واضحة بين مجموعة قصص أنطون تشيخوف "أناس كئيبون" ومجموعة قصص ستيبان زوريان "أناس حزينون."
بالطبع، نجد تأثيرًا للشخصيات الأرمنية في أعمال تشيخوف. كان على معرفة وثيقة بممثلي الفن الأرمني، وكان ألكسندر سبيندياريان صديقًا حميمًا له.
من رسائل تشيخوف إلى أخته ووالدته، نعلم عن لقاء له مع إيفان إيفازوفسكي: "تتجلى الروح الأرمنية العبقرية في كل خطوة في فيودوسيا". كما تعاون الكاتب مع فاردجيز سورينيانتس، الذي أبدع ديكور عرض "النورس."
عند الحديث عن العلاقات الأرمنية الروسية، لا بد من ذكر قصة تشيخوف "الجميلات."
حول قصة "الجميلات"
يعتقد علماء الأدب أن هذا النص عبّر عن المبادئ الأخلاقية للكاتب الروسي، وكشف أيضًا عن ثنائية مفهوم "الجمال". فالجمال عند تشيخوف أوسع من مجرد أفكار جمالية عن المظهر. على سبيل المثال، في النص، يقود تأمل الجمال البطل إلى تأملات داخلية. كتبت زويا أوسيبوفا وليوبوف غابريليان: "كونه ترنيمة للجمال، يُغنيه [تشيخوف] كسرد خفي، كمثل أبدي أُنزل من السماء."
يستند النص إلى ذكريات أنطوشة تشيخوف في مرحلة المراهقة، بما في ذلك رحلة إلى قرية بولشيه سالي الأرمنية. كانت مريم كوندوبيان (كيربيان) هي النموذج الأولي للبطلة ماشا، التي عُمِّدت وتزوجت في كنيسة سورب أستفاتساتسين المحلية.
كانت صورتها جلية لدرجة أن الكاتب عاد إلى انطباعاته وأعاد صياغتها في القصة.
في رواية "الجميلات"، تُلقي صورتان أنثويتان، لفتاة أرمنية وأخرى روسية، الضوء على جوهر الجمال، لا على تأملات في جوهره، بل على خواطر حول سرمدية. في هذا الجزء، سنتناول صورة "الفتاة الأرمنية". يُعجب بجمالها في النص تلميذٌ شابٌّ "كان مسافرًا مع جده من قرية بولشايا كريبكايا، إقليم الدون، إلى روستوف أون دون."
جمالها يؤدي إلى التعاطف والرحمة مع الجوهر الإنساني: "لسبب ما شعرت بالأسف على نفسي، وعلى جدي، وعلى الأرمني، وعلى المرأة الأرمنية نفسها، وكان لدي شعور وكأننا جميعًا الأربعة فقدنا شيئًا مهمًا وضروريًا للحياة. ..."
في قصيدة "الجميلات"، يُعبّر تشيخوف عن فكرة مفادها أن الإنسان، إلى جانب سحره الجسدي، يجب أن يمتلك صفات روحية غنية. هذا التناغم بين الجمال الخارجي والداخلي يُشكّل المسيطر الدلالي في النص. للجمال خاصية تغيير المشاهد. بمعنى آخر، يُفضي إلى التطهير، ويرتقي إلى مُثُل أخلاقية عليا: "تنظر، وشيئًا فشيئًا تشعر برغبة في قول شيء لطيف وصادق وجميل بشكل غير عادي لماشا، بجمالها."
يكتب فلاديمير ألبوف في مقال نقدي عن العمل أنه في النص "يمكن للمرء أن يسمع شوقًا عميقًا مخفيًا لمثال ليس له مكان على الأرض، شوقًا للجمال المخفي في الحياة، والذي يمر به الناس بلا مبالاة والذي يهلك، لا أحد يحتاج إليه ولا أحد يغني عنه."
مصادر:
. 1- فيسيلوفسكي، يو. التأثير الأدبي في الأدب الأرمني الحديث. م، 1909
2- ديميرتشيان، د. أعمال مجمعة في ١٤ مجلدًا. يريفان، المجلد ١٣، ١٩٨٣ (بالأرمنية)
. 3- غابرييل ليان ل.م.، أوسيبوفا ز.يو. ثنائية مفهوم الجمال في قصة "الجميلات" لأ. ب. تشيخوف // مجلة الندوة. 2022. العدد 21 (144). مصدر إلكتروني.
. 4-غابريليان ج. تشيخوف في الواقع الأرمني. مصدر إلكتروني
5- أنطون تشيخوف والأرمن: صداقة الكاتب مع ألكسندر سبيندياروف
|
|
التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي
.. معهد العالم العربي: أربعون عاما من الثقافة العربية في قلب با
.. لعبة الحروف مع الشاعر والسيناريست أيمن بهجت قمر وأولاده
.. شوية ضحك مع الشاعر والسيناريست أيمن بهجت قمر مع أولاده في لع
.. عاش فيلم إكس لارج في الحقيقة.. لحظات فارقة في حياة أيمن بهجت
.. عرض فيلم البحث عن داوود عبد السيد في حفل تأبيه بحضور أصدقاءه