الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


قصيدة مترجمة للشاعر الكوري مانهي

اسماعيل ميرشم

2007 / 6 / 29
الادب والفن


قصيدة مترجمة للشاعر الكوري الجنوبي المشهور مانهي وصدر له ديوان باللغة الأنكليزية
وهوأحد أهم الشعراء الكوريين وقد عاش في الفترة 1879-1944
وكان صاحب ذوق رفيع وشعره ذو نكهة خاصة وكان كاهنا بوذيا
وناضل بشراسة مع رفاقه ضد الاستعمار الياباني ولعب دورا أساسيا
في حينه في صياغة والاعلان الخاص بالاستقلال في عام 1919
وقد اشتهر بفصاحته وسحر بيانه وقدرته الفذة على الوصف
والتأويل والبلاغة وكان له قدرة رائعة على تطويع الكلام
وهذه ترجمة لاحدى قصائده

يا حبي الذي مضى
ويا حبيبتي التي كانت
أعبر الممر الضيق المؤدي إلى الضريح البلوري
الذي تتحطم عليه مراكب الخضرة والوعود
لماذا تبتعدين عني أيتها الحبيبة
اليانعة المخضرة مثل وعد
والزاهية كزنبقة ذهبية
لماذا يصبح وعدك
رمادا تذروه الرياح
ويحلق مع النسيم
مثل ذرات من الخضرة
ما زلت أذكرك
ما زلت أذكر مذاق تلك القبلة الأولى
القبلة السكرى التي كانت نقطة تحول
في قدري ومصيري ومسيري
بقيت مجرد ذكرى
تتقهقر تتلاشى تستحيل عدما
يصيبني عدم سماع صوتك المعطر بالصمم
وعندما يغيب عن ناظري ذلك الوجه الزاهر الصبوح
يجتاحني العمى
الحب قدري ومصيري
وما أقسى الخوف من ساعة الفراق
في ساعة اللقيا
وما أقسى مشاعر الوداع
قبل اكتمال لحظات اللقاء
وما أقسى أوقات الاقتراب
التي تمهد لساعة الابتعاد
وما أقسى جمرات الحب
التي لا تنطفئ إلا لتزيد الشوق توقدا
أنتهتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتت








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. أحمد حلمى من مهرجان روتردام للفيلم العربي: سعيد جدا بتكريمي


.. مقابلة فنية | الممثل والمخرج عصام بوخالد: غزة ستقلب العالم |




.. احمد حلمي على العجلة في شوارع روتردام بهولندا قبل تكريمه بمه


.. مراسل الجزيرة هاني الشاعر يرصد التطورات الميدانية في قطاع غز




.. -أنا مع تعدد الزوجات... والقصة مش قصة شرع-... هذا ما قاله ال