الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


اذ كنت وحيدا أتجول ..للشاعر الانجليزي وليم ويردزويرث (1770 – 1850)

عادل صالح الزبيدي

2008 / 3 / 21
الادب والفن



ترجمة: د. عادل صالح الزبيدي

من كبار الشعراء الانكليز ومؤسس الحركة الرومانسية عندما أطلقها في انكلترة هو وصديقه الشاعر صاموئيل تيلر كولرج بإصدارهما أول مجموعة شعرية رومانسية بعنوان ((قصائد شعبية غنائية)) عام 1798 احتوت قصائد جديدة في لغتها وصورها وموضوعاتها وتضمنت المقدمة التي كتبها الشاعر لطبعتها الثانية (1802) أفكارا جديدة حول اللغة الشعرية مشددا فيها على أهمية تخليص الشعر مما لحقه من جمود وتحجر خلال القرن الثامن عشر وعلى ضرورة عودة الشاعر إلى استخدام "لغة الناس الحقيقية"، فضلا عن احتوائها تعريفه الشهير للشعر بأنه "فيض عفوي من المشاعر الجياشة التي تنشأ من انفعالات يجري استذكارها في حالة سكينة." القصيدة التي نترجمها هنا – وتعنون أحيانا بـ "أزهار النرجس"— هي إحدى قصائد الشاعر التي تضع النظرية موضع التطبيق.

إذ كنت وحيدا أتجولْ
(أو: أزهار النرجس)

إذ كنت وحيدا أتجولْ
كالغيمة تطفو عاليةً
فوق الهضْبة والوادي
لاح لبصري جمهرةٌ
من زهر النرجس ذهبيةْ
تحت الشجر وجنب بحيرةْ
تهتزًّ وترقص في النسمةْ.

تتلألأ مشرقةً دوماً
كأنجم درب اللبانةْ
تمتد على جرف خليجٍ
أبعد من مرمى الأبصارْ.
شاهدت الآلاف بنظرةْ
تتمايل راقصة جذلى.

الموجُ بجانبها يرقصْ
لكنَّ الموجَ المتلألئ
لم يبلغْ مبلغَها فرحا.
والشاعرُ إن كان بصحبتها
لا يملكُ إلا أن يمرحْ.
وواصلت النظرَ ولكني
لم أفطنْ كم أثرى بصري
مما شاهدت من المنظرْ.

وحين أعود لأستلقي
بمزاج آسٍ أو خال
تلوح لعيني الباطنةِ
النعمةِ من نعمِ الوحدةْ
لتملأ قلبي بالبهجةْ
فيبدأ بالرقص مع النرجسْ.


النص الأصلي:
William Wordsworth
I WANDERED LONELY AS A CLOUD
(OR: The Daffodils)

I wandered lonely as a cloud:
That floats on high o er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars
that shine and twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
in such a jocund company:
I gazed - and gazed - but little thought
what wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. حفيد طه حسين في حوار خاص يكشف أسرار جديدة في حياة عميد الأد


.. فنان إيطالي يقف دقيقة صمت خلال حفله دعما لفلسطين




.. فيديو يُظهر اعتداء مغني الراب شون كومز -ديدي- جسدياً على صدي


.. فيلم السرب للسقا يقترب من حصد 28 مليون جنيه بعد أسبوعين عرض




.. الفنانة مشيرة إسماعيل: شكرا للشركة المتحدة على الحفاوة بعادل