الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


حلم العبد قصيدة هنري وادزورث لونغفيلو

علي سالم

2010 / 5 / 6
الادب والفن


حلم العبد
The Slave s Dream
قصيدة هنري وادزورث لونغفيلو
ترجمة علي سالم عن الإنكليزية


بجانب الرز الذي لم يُحصد بعد تمدد ،
منجلة في يدة ؛
صدرة عار ، وشعرة الملبد
مدفون في الرمل .
مرة أخرى ، في ضباب النوم ، وظلالة ،
شاهد موطنة الأم .

Beside the ungathered rice he lay,
His sickle in his hand;
His breast was bare, his matted hair
Was buried in the sand.
Again, in the mist and shadow of sleep,
He saw his Native Land
.
عبر بحر أحلامة العريض
تدفق الزنجي الملكي ؛
وتحت نخيل السهل
سار ثانية بخطاة الملكية ؛
وسمع رنين القوافل ،
يهدر فوق طريق الجبل .

Wide through the landscape of his dreams
The lordly Niger flowed;
Beneath the palm-trees on the plain
Once more a king he strode;
And heard the tinkling caravans
Descend the mountain-road.

شاهد ثانية مليكتة السوداء العينين
بين صغارها تقف ؛
تشبثوا بعنقة ، وقبلوا خدية ،
أمسكوا بيدية !...
وفرت دمعة من تحت جفون الراقد
وسقطت على الرمل .

He saw once more his dark-eyed queen
Among her children stand;
They clasped his neck, they kissed his cheeks,
They held him by the hand!--
A tear burst from the sleeper s lids
And fell into the sand.

ثم بسرعة الوهم
قاد جواد أحلامة
على ضفاف النيجر ؛
وكانت سيور لجامة
قيودة الذهبية ،
ومع كل قفزة للجواد
كان يسمع رنين الفروسية
ينطلق من غمد سيفة الفولاذي
ويضرب كشح فرسة النبيل .

And then at furious speed he rode
Along the Niger s bank;
His bridle-reins were golden chains,
And, with a martial clank,
At each leap he could feel his scabbard of steel
Smiting his stallion s flank.

أمامة ، مثل راية حمراء كالدم
حلقت طيور الفلامينغو الزاهية ؛
ومن الصباح حتى الليل تابع طيرانها ،
فوق حقول التمر هند
حتى شاهد سقوف أكواخ " الكفار " ،
و فاجئة المحيط ببهائة .

Before him, like a blood-red flag,
The bright flamingoes flew;
From morn till night he followed their flight,
O er plains where the tamarind grew,
Till he saw the roofs of Caffre huts,
And the ocean rose to view.

في الليل سمع زئير الاسد
وصياح الضبع
وصوت فرس النهر
يهشم القصب
قرب جدول مخفي ؛
وسمع ، في الحلم ، صوت إنتصارة
يهدر كطبول مضمخة بالمجد .

At night he heard the lion roar,
And the hyena scream,
And the river-horse, as he crushed the reeds
Beside some hidden stream;
And it passed, like a glorious roll of drums,
Through the triumph of his dream.

الغابات ، بألسنتها الالف ،
هتفت بإسم الحرية ؛
والبرق المدوي في الفلوات
صاح عالياً
بصوتة الحر الطليق
وأفعم قلبة بغبطتة الصاخبة .

The forests, with their myriad tongues,
Shouted of liberty;
And the Blast of the Desert cried aloud,
With a voice so wild and free,
That he started in his sleep and smiled
At their tempestuous glee.

لم يشعر بسوط السيد
ولا بسخونة النهار الحارقة ؛
لأن الموت قد أنار لة سهوب الحلم
ومدد جسدة الهامد
الى جانب أغلالة المهترئة
التي هشمتها الروح !

He did not feel the driver s whip,
Nor the burning heat of day;
For Death had illumined the Land of Sleep,
And his lifeless body lay
A worn-out fetter, that the soul
Had broken and thrown away!

Poem by Henry Wadsworth Longfellow

هنري وادزورث لونغفيلو
ترجمة علي سالم عن الإنكليزية








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. دياب في ندوة اليوم السابع :دوري في فيلم السرب من أكثر الشخص


.. مليون و600 ألف جنيه يحققها فيلم السرب فى اول يوم عرض




.. أفقد السقا السمع 3 أيام.. أخطر مشهد فى فيلم السرب


.. في ذكرى رحيله.. أهم أعمال الفنان الراحل وائل نور رحمة الله ع




.. كل الزوايا - الفنان يحيى الفخراني يقترح تدريس القانون كمادة