الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


ترجمة - بعض الأشجار - بقلم جون أشبري

شادي الحاج

2011 / 8 / 22
الادب والفن


كم هي مذهلة،
تعانقُ كلٌ جارتها، وكأن الكلام
عرضاً ساكناً .

ترتيبُ الصدفةِ ..
أن نلتقي هذا الصباح،
أبعد ما يكون عن العالم
بقدرِ ما نتفقَ معه، أنت وأنا
فجأة نكونُ ..
من تحاولُ الأشجارُ
أن تقولَ لنا أن نكون.
أن مجرد وجودها هنا
يعني شيئاً؛ أننا قريباً ...
قد نتلامسُ، نحبُ ونوضح .
وسعيدٌ لأنني لم أخترع
بعضاً من الوسامة، التي تحاصرنا:
صمتٌ قد ملأته الضوضاء،
لوحةٌ تخرج منها ..
جوقةُ إبتساماتٍ ...
وصباحٌ شتوي.
في ضوءٍ محيرٍ، متحركةٌ،
وضعت أيامنا على هذا النسق
يبدو أن هذه النبرات هي
وسيلتها الوحيدة
للدفاع عن النفس.


بقلم جون أشبري: شاعر وناقد فني أمريكي ولد في عام 1927. نشر أكثر من عشرين ديوانا شعريا وحاز على أغلب جوائز الشعر الأمريكية حيث يعتبر من أبرز الشعراء الأمريكيين. يتسم شعر أشبلي بالإنسيابية واستخدام الطباق بشكل واسع في بناء جمل موسيقية.
ترجمة وتصرف: شادي الحاج








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. -مستنقع- و-ظالم-.. ماذا قال ممثلون سوريون عن الوسط الفني؟ -


.. المخرج حسام سليمان: انتهينا من العمل على «عصابة الماكس» قبل




.. -من يتخلى عن الفن خائن-.. أسباب عدم اعتزال الفنان عبد الوهاب


.. سر شعبية أغنية مرسول الحب.. الفنان المغربي يوضح




.. -10 من 10-.. خبيرة المظهر منال بدوي تحكم على الفنان #محمد_ال