الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


قصيدة المرثاة لبورخس مترجمة للغة العربية

جميل عزيز محمد

2011 / 8 / 30
الادب والفن


قصيدة ( المرثاة ) للشاعر الأرجنتيني ( جورج لويس بورخس ) ترجمها عن الانكليزية
جميل عزيز محمد

النص باللغة الانكليزية
Elegy by : Jorge Luis Borges
Oh destiny of Borges
To have sailed across the diverse seas of the world
Or across that single and solitary sea of of diverse names
To have been a part of Edinburgh , of Zurich , of the
Two Cordoba ,
Of Colombia and of Texas ,
To have returned at the end of changing generations
To the ancient lands of his forebears ,
To Andalusia , to Portugal and to those countries
Where the Saxon war
ed with Dane and they
Mixed their blood .
To have wandered through the red and tranquil
Labyrinth of London ,
To have grown old in so many mirrors ,
To have sought in vain the marble gaze of the statues .
To have questioned the lithographs , encyclopedias , atlases ,
To have seen the things that men see
Death , the sluggish dawn , the plains ,
And the delicate stars ,
And to have seen nothing , or almost nothing ,
Except the face of a girl from Buenos Aires
A face that does not want you to remember it .
Oh destiny of Borges ,
Perhaps no stranger than your own .

النص باللغة العربية

آه يا قدر بورخس
أن يبحر عبر بحار العالم المختلفة
أو عبر ذلك البحر المتفرد والمتوحد
بالأسماء المختلفة .
أن يكون جزءا من أدنبره أو زيورخ ,
أو القرطبيتين .
أو كولومبيا أو تاكسا س .
أو أن يعود في نهاية الأجيال المتغيرة ,
إلى ارض أسلافه القديمة ,
إلى الأندلس , إلى البرتغال , إلى تلك المقاطعات ,
حيث حارب السكسونيون الدنماركيين ,
فاختلطت دماهم .
أو أن يجوب متاها ت لندن الحمراء الهادئة ,
أو أن يهرم في مرايا عديدة ,
أو أن ينشد دون جدوى ,
حدقات النصب الرخامية ,
أو يستفهم النقوش الحجرية ,
و الموسوعات و الاطا لس ,
أو يرى الأشياء التي يراها الناس .
الموت , الفجر المتأ ني ,
الفيافي و النجوم الغضة .
أو أن يرى لا شئ ,
لا شئ تقريبا ,
إلا وجه فتاة من بيونس ايرس ,
وجه لا يريدك أن تتذكره .
آه يا قدر بورخس ,
ربما ليس أغرب من غرابتك .

ترجمة : جميل عزيز محمد / ذي قار / العراق








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - تغيير في النص العربي
جميل عزيز محمد ( 2011 / 8 / 31 - 15:03 )
السلام عليكم
اعتذر وارجو تغيير اخر كلمة في النص العربي من غرابتك الى قدرك . شكرا .

جميل عزيز محمد



2 - ترجمة رائعة
طارق حربي ( 2011 / 9 / 1 - 13:34 )
نص يتألق بين يدي المترجم الصديق جميل
نطلب منه المزيد من الترجمات الحية والموحية
وافر ودي واعتزازي
طارق حربي

اخر الافلام

.. روبي ونجوم الغناء يتألقون في حفل افتتاح Boom Room اول مركز ت


.. تفاصيل اللحظات الحرجة للحالة الصحية للفنان جلال الزكى.. وتصر




.. فاق من الغيبوية.. تطورات الحالة الصحية للفنان جلال الزكي


.. شاهد: دار شوبارد تنظم حفل عشاء لنجوم مهرجان كان السينمائي




.. ربنا سترها.. إصابة المخرج ماندو العدل بـ-جلطة فى القلب-