الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


شيكي الساموراي الشاعر

علي سالم

2011 / 9 / 12
الادب والفن


هايكو للشاعر الياباني شيكي
ترجمة علي سالم عن الانجليزية
Haiku of Shiki
نبذة عن الشاعر:
ولد الشاعر والناقد الادبي شيكي عام 1867 لعائلة تنتمي الى طبقة المحاربين الساموراي وشغل منصباً ادبياً مهماً رغم اصابته بمرض السل. كان شيكي يرى بأن الشعر يجب أن يتحرر من القيود التي كبلتة لقرون طويلة، تلك القيود التي كانت تقيد الشاعر بنوعية معينة من المفردات والصيغ البلاغية التقليدية ويدعو الى تصوير الاشياء كما هي والى الكتابة بطريقة لاتشعر المتلقي العادي بالاغتراب، اي الكتابة بلغة لاتبتعد كثيراً عن لغة الناس العاديين.
1
عندما أدرت رأسي
ذاب في قلب الضباب
ذلك المسافر الغريب
الذي لمحته للتو ...
While I turned my head
that traveler
I d just passed . . .
Melted into mist

2
بعد أن قتلت العنكبوت
كم بت أشعر بالوحدة
في هذه الليلة الباردة

After killing
a spider, how lonely I feel
in the cold of night!

3
كم أحسد أوراق القيقب
تبدو رائعة ...
وأنا أتأمل الموت

So enviable . . .
maple-leaves
most glorious
Contemplating death

4
القرية الجبلية
المتدثرة بالثلج
تصغي لصوت الماء

A mountain village
under the pilled-up snow
water sounding
.
5
النهر الصيفي:
رغم وجود جسر فوقه
خاض فيه حصاني
عابراً الى الضفة الأخرى

The summer river:
although there is a bridge, my horse
goes through the water
.
6
وأنت تعلق المصباح
على ذلك الغصن الأبيض الفتي ...
لاتترك همومك تظهر للعيان
دون أن تتجمل

Hanging the lantern
on that full white
blooming bough . . .
Exquisite your care!

7
عندما يحلق شعوري بالوحدة
خلف ذيول الالعاب النارية ...
المح ذيل نجمة تسقط للتو !

Now my loneliness
following
the fireworks . . .
Look! A falling star
!
8
كم طويل هذا النهار الصيفي ...
خطانا الكسولة
ترسم طريقاً
فوق رمل المحيط

Long the summer day . . .
patterns on
the ocean sand . . .
Our idle footprints

9
إنتهت حفلة الالعاب النارية
وتفرق المشاهدون ...
ما أكبر وأوحش الظلام !

Fireworks ended
and spectators
gone away . . .
And how vast and dark!

10
قرب ذلك المنزل المهدم
تنتصب شجرة الأجاص
حبلى بالثمار ...
تراقب ميدان حرب قديم

By that fallen house
the pear-tree stands
full-blooming . . .
An ancient battle-site

11
آه !
ياله من الم فظيع في معدتي ...
لقد التهمت كل التفاحات الخضراء
التي سرقتها

Oh! I ate them all
and oh! What a
stomach-ache . . .
Green stolen apples

12
بعوضات الخريف
تطن دائرة حولي، تقرصني ...
أنظر كم مستعد أنا
للموت

Autumn mosquitoes
buzz me, bite me . . .
see, I am
Long prepared for death

13
أحد عشر فارساً شجاعاً
يسيرون الهوينى بخيولهم
عبر ندف الثلج الدائرة ...
لاأحد يحني عنقه

Eleven brave knights
canter through the
whirling snow . . .
Not one bends his neck

14
قدمت تحياتي
بمناسبة العام الجديد المتسربل بالبهاء ...
كمن يقدم
غصن برقوق

I gave the greetings
of the bright
new year . . . As though
I held a plum-branch

15
في لقاءنا الأخير
متدلية ذوائبها
بين الضفة والقارب ...
بكت شجرة الصفصاف

At our last parting
bending between
boat and shore . . .
That weeping willow

ترجمة علي سالم








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. مليون و600 ألف جنيه يحققها فيلم السرب فى اول يوم عرض


.. أفقد السقا السمع 3 أيام.. أخطر مشهد فى فيلم السرب




.. في ذكرى رحيله.. أهم أعمال الفنان الراحل وائل نور رحمة الله ع


.. كل الزوايا - الفنان يحيى الفخراني يقترح تدريس القانون كمادة




.. فلاشلايت... ما الفرق بين المسرح والسينما والستاند أب؟