الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


من الادب الاميركي المعاصر

جميل عزيز محمد

2011 / 9 / 14
الادب والفن


قصيدة للشاعر الأميركي المعاصر ( جيم كوهن ) بعنوان ( رقصة الشبح ) يصف فيها أحداث الحادي عشر من أيلول
عام 2001 وقد كتبها بعد يومين فقط من ذلك الحدث المعروف .
ترجمها للغة العربية ( جميل عزيز محمد )

القصيدة باللغة الانكليزية :

Ghost Dance : by Jim Cohn
Over the rubble of the World Trade Center
The grand sad unimaginable confusion of souls
Rose from towers mangled steel--to afterlives all--
All eyes drawn to that vacuum in the sky s next move
Where the ghost dance of Bodhisattva firemen
& holy martyrs of terror--holy martyrs lost &
Missing, a great far reaching cry spreading wild
Across the planet--the crying unity of undying pain--

All the dead circling above ambulance drivers &
From afar in Manhattan s canyon looking up through
Smoke--janitors, multimillionaires, passengers
Belted in their missile seats, stewardess with tender hands
Tied behind her back--no more bills, no lives to return to,
No Korans & Bibles, no quotes of stocks to comfort them.

Blood planes break the silence of clouds--strangely
Lonesome--as we, the living, pierce ourselves with the
Hooks of memory, digging without rest, digging night
& day, throwing ourselves into the holes of grief in
Search of ourselves changed forever--looking up,
Seeing nothing, in disbelief looking up again.


القصيدة باللغة العربية :
رقصة الشبح / للشاعر الاميركي المعاصر جيم كوهن

فوق أنقاض المركز العالمي للتجارة ,
الحزن الكبير , اضطراب الأرواح المذهل ,
يبرز من حديد الأبراج المشوه إلى الحياة الأخرى
كل العيون مسحوبة إلى ذلك الفراغ في حركة السماء الأخرى
حيث رقصة الشبح لرجا ل اطفاء بوديساتفا ,
وشهداء الإرهاب المقدسين – شهداء مقدسون ضاعوا , فقدوا
وصرخة عظيمة بعيدة المدى تنتشر بوحشية
على امتداد الكوكب .
البكاء المتوحد لألم لا يموت.

كل الموتى يتحلقون فوق سائقي الإسعاف
ومن بعيد في وادي مانهاتن الضيق ,
يرفعون النظر خلال الدخان –
البوابون , أصحاب الملايين , المسافرون
مربوطون في مقاعدهم القاذفة للعبوات ,
المضيفة بيديها الناعمتين المقيدتين خلف ظهرها ,
لم تعد هناك فواتير , لاحياة تعود إليهم ,
لا قرآن ولا إنجيل , لا اقتباسات من المخزون تريحهم ,

طائرات الدم تكسر صمت الغيوم ,
و بغرابة , كئيبين كما نحن الأحياء ,
نخز أنفسنا بصنارات الذكرى ,
نحفر بلا هوادة , نحفر ليلا ونهارا ,
نرمي أنفسنا في كوى الحزن ,
بحثا عن نفوسنا التي تغيرت إلى الأبد ,
ننظر إلى الأعلى ولا نرى شئ ,
ومن غير إيمان ننظر مرة أخرى .

ترجمة : جميل عزيز محمد / ذي قار / العراق








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. نور خالد النبوي يساند والده في العرض الخاص لفيلم ا?هل الكهف


.. خالد النبوي وصبري فواز وهاجر أحمد وأبطال فيلم أهل الكهف يحتف




.. بالقمامة والموسيقى.. حرب نفسية تشتعل بين الكوريتين!| #منصات


.. رئاسة شؤون الحرمين: ترجمة خطبة عرفة إلى 20 لغة لاستهداف الوص




.. عبد الرحمن الشمري.. استدعاء الشاعر السعودي بعد تصريحات اعتبر