الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


قصيدة للشاعر الاميركي المعاصر جيروم روثنبيرك

جميل عزيز محمد

2011 / 10 / 13
الادب والفن


I VENT MY WRATH ON ANIMALS by Jerome Rothenberg

أنزلت غضبي على الحيوانات للشاعر الأميركي المعاصر ( جيروم روثنبيرك )
ترجمها للغة العربية ( جميل عزيز محمد )
النص باللغة الانكليزية



I came alive
when things went
crazy.
I pulled the plug on
the reports of
sturm & drang
When someone
signaled I
left open
what I
could not close.
I broke a
covenant that
was more fierce
than murder.
I vent my wrath
on animals
pretending they will turn
divine.
I open up
rare certainties
that test free will.
I take from animals
a place in which
the taste of death
pours from their mouths
& drowns them.
I support a
lesser surface.
I draw comfort from
the knowledge
of their
being.

الترجمة العربية

جئت حيا عندما جنت الأشياء,
أطلقت النار على تقارير
حركة التنوير الألمانية .
عندما لوح احدهم ,
تركت كل ما لم استطع غلقه
مفتوحا .
كسرت قواعد الآداب الاجتماعية
الأشد من القتل ,
وصببت جام غضبي على الحيوانات ,
مدعيا أنها ستصبح قدسية ,
وأطلقت القناعات النادرة
التي تختبر الإرادة الحرة .
وتبوأت من الحيوانات محلا
حيث يسكب طعم الموت
من أفواهها
ثم يغرقهم .
أدعم كل المظاهر .
أرى الراحة من معرفة كينونتها .

******************
ترجمة : جميل عزيز محمد










التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. إصابة الفنانة سمية الألفى بحالة اختناق فى حريق شقتها بالجيزة


.. تفاصيل إصابة الفنانة سمية الألفى بحالة اختناق فى حريق شقتها




.. الممثلة ستورمي دانييلز تدعو إلى تحويل ترمب لـ-كيس ملاكمة-


.. عاجل.. تفاصيل إصابة الفنانة سمية الألفى بحالة اختناق فى حريق




.. لطلاب الثانوية العامة.. المراجعة النهائية لمادة اللغة الإسبا