الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


مطارحات شعرية بالانكليزية مترجمة للعربية

جميل عزيز محمد

2012 / 2 / 19
الادب والفن


الاتصال خلال الصوت
مطارحات شعرية بين أربعة شعراء يابانيين معاصرين هم :
1. الشاعر شنتا رو تانيكاوا 2. الشاعرة واكاكو كاكو 3. الشاعر ياشوهيرو يوتسوموتو
4. الشاعرة هيرومي آيتو . وقد شاركهم الشاعر الأميركي المعاصر جيروم روثنبيرك .
الذي يجيد اللغة اليابانية قراءة وكتابة . وقام بالتنسيق بين اللغتين اليابانية والانكليزية والقيام
بالترجمة البروفسور الأميركي جيفري انجلز الذي يجيد هو الآخر اللغة اليابانية .

( ترجمها للغة العربية / جميل عزيز محمد )


فيما يلي المقاطع من 1 إلى 5
( 1 )

دعنا نعرض أغنية , ربما الآلة
في تلك الحقول تحمل الشهادة
الآلهة تطرق النظر, وأصحاب الأراضي
يزرعون الحقول وهم سعداء .

( هيرومي )

( 2 )

يشكل الأولاد حلقات و يلعبون في الغايات
حيث تزدهر أوراق لغة الزائر *
حتى في أرض الجذور
هناك بذور تنتظر كي تنمو
أو كما اعتادت جدتي العظيمة أن تقول ذلك .

( شنتا رو )

( 3 )

يرقى المستقبل جبلا احمرا
كما يفعل اسمي
سمتا في الأعالي
الأرض في أسفل كوة ظلام
سماها الآباء عالم الموتى
سرعان ماتكون معك
على آسو وليس جبل الموت
في القصيدة الأخرى
يلوح تحتها ظل سمكة وهمية .

( جيروم )



( 4 )

تعال رجاءا ياسائلي الأحمر المشتعل
من قلبي المنهار
خلال صدري و ذراعي
إلى القرى أسفل الجبال
انجرفت الأشياء التي ترى بالعيون
واحترقت رمادا
لتأتي ببداية لهذا العالم
مرة أخرى بعد مرات عديدة .

( واكاكو )

( 5 )

واقفا أمام الكوة
محدقا بريش الدخان الآلي
وقذائف الحمم البركانية
انتزعني زائري الشهري من الرقيب
هناك نسخة مني تراقب بصمت
وأنا اترك علامة للفرج .

( ياشوهيرو )
النص باللغة الانكليزية




Connecting through the Voice (The Kumamoto Renshi(
[1]

Let us offer up a song, may the gods
Of these fields bear witness
The gods look down, the landowners
Plant the fields and are glad

(Hiromi)


[2]

The children form circles and play in the forests
Where the leaves of visitor’s language flourish

Even in the land of roots
There are seeds waiting to germinate
Or so my great-grandmother used to say

(Shuntarō)


[3]

the future rising
as does my name red mountain
summit high above

the earth below in darkness
hole the fathers called sheol

soon to be with you
on Aso not Death Mountain
in the other poem

beneath which looms the shadow
of a visionary fish

(Jerome)


[4]

Come, please,
My red, burning fluid!
From my crumbling bosom
Through my chest and arms
To the villages beneath the mountains

Things seen with the eyes
Washed away, burned to ashes
Bring a beginning to this world
Once again after so many times

(Wakako)


[5]

Standing before the diorama
Gazing at the mechanized plumes of smoke and flows of lava
My monthly visitor caught me off guard

There is another me who watches silently
As I let out a sigh of relief

(Yasuhiro)









التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. روبي ونجوم الغناء يتألقون في حفل افتتاح Boom Room اول مركز ت


.. تفاصيل اللحظات الحرجة للحالة الصحية للفنان جلال الزكى.. وتصر




.. فاق من الغيبوية.. تطورات الحالة الصحية للفنان جلال الزكي


.. شاهد: دار شوبارد تنظم حفل عشاء لنجوم مهرجان كان السينمائي




.. ربنا سترها.. إصابة المخرج ماندو العدل بـ-جلطة فى القلب-