الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


قصيدة ( أحملك في قلبي ) للشاعر الأميركي ( ادوارد استلين كمنكز )

جميل عزيز محمد

2012 / 5 / 11
الادب والفن



ترجمها ( جميل عزيز محمد )
نبذة عن حياة الشاعر

ولد الشاعر الأميركي ( ادوارد استلين كمنكز ) في 14 تشرين الأول عام 1894 وتوفي في
3 أيلول عام 1962. وهو شاعر ومؤلف ورسام وكاتب مسرحي وكاتب مقالات . كتب
حوالي 2900 قصيدة شعرية وروايتين وأربعة مسرحيات والعديد من المقالات والكثير من
اللوحات والرسوم . كان الشاعر كمنكز من الشعراء المبرزين في القرن العشرين .

الترجمة العربية للقصيدة

أحمل قلبك معي ,
أحمله في قلبي ,
لم أكن أبدا بدونه ,
أين ما أذهب ياعزيزتي ,
تذهبين ,
وكل ما افعله ,
هو لك ياحبيبتي .
لاأخاف القدر ,
لأنك قدري ياجميلتي ,
لاأريد عالما آخر ,
لأنك ياجميلتي عالمي ,
عالمي الحقيقي .
وأنك أنت ما يعنيه
القمر دائما ,
وكل ما ستغني الشمس ,
فهو أنت .
هاهنا أعمق سر لايعرفه أحد ,
هنا جذر الجذر وبرعم البرعم ,
وسماء السماء ,
وشجرة تسمى الحياة ,
تلك التي تنمو أعلى ما تتمناه الروح ,
وما يخفيه العقل ,
وهو الشئ العجيب ,
الذي يجعل النجوم منفصلة ,
إنني احمل قلبك ,
أحمله في قلبي .

النص الانكليزي للقصيدة


I carry your heart with me by E. E. Cummings


I carry your heart with me, I carry it in
my heart. I am never without it,anywhere
I go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling
I fear
no fate,for you are my fate, my sweet.I want
no world,for beautiful you are my world, my true
and it s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
,here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than the soul can hope or mind can hide
and this is the wonder that s keeping the stars apart

I carry your heart, I carry it in my heart


ترجمة / جميل عزيز محمد








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - شكرا استاذ جميل اسم على مسمى في ذوقك الحلو
الدكتور صادق الكحلاوي ( 2012 / 5 / 11 - 20:48 )
تحيه مع الامتنان لك استاذ جميل على هذا الجهد الطيب في اختيار مثل هذا الشعر
الاجنبي وبالخصوص اذا كان اميركيا
لان المرضى -نفسيا-من بعض العاملين في السياسة كرهوا الشعب لنا باسم نضالهم ضد الامبريالية
بالامس اتحفنا الصديق الاستاذ حميد كشكولي بقصيدة من الشعر
الفارسي المعاصر-وما احلاها وارقها-لذالك بتنا ننتظر
من يتحفنا بقصيدة من شعر الاشقاء اليهود في اسرائيلفلسطين
وان يستمر عطاءكم-استاذ جميل
فنحن لسنا بحاجة فقط الى العلم والتكنولوجيا من الغرب العامر بل نحن نريدان نرى
ونتلمس انسانيتهم لان وعينا مجروح ومشوه
اللعنه على الحرب البارده وعلى جميع انواع التطرف والتشدد
وشكرا ثانية

اخر الافلام

.. عاجل.. تفاصيل إصابة الفنانة سمية الألفى بحالة اختناق فى حريق


.. لطلاب الثانوية العامة.. المراجعة النهائية لمادة اللغة الإسبا




.. أين ظهر نجم الفنانة الألبانية الأصول -دوا ليبا-؟


.. الفنان الكوميدي بدر صالح: في كل مدينة يوجد قوانين خاصة للسوا




.. تحليلات كوميدية من الفنان بدر صالح لطرق السواقة المختلفة وال