الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


الشاعر الكوبي ريكاردو باو

جميل عزيز محمد

2012 / 8 / 14
الادب والفن


تقاطعات للشاعر الكوبيى ( ريكاردو باو ليلوسا )
ترجمها عن الانكليزية : جميل عزيز محمد
الترجمة العربية للقصيدة

انها تدعو موليه ليجعل عينيها مشكلة , *
قبضة ازهار على الازرق الشاحب ,
اسراب طيور تهبط نحو الاسفل .
وهي تراقب الماء ,
عند فعل الجاذبية والشكل الرتيبين .
أسماء القصب اللاتينية المهموسة ,
تتحرك عبر وعيها ,
وفوق رأسها تتأرجح ,
حوادث أشنات بسيطة ,
ستسقط متناثرة ,
ساحبة عينيها نحو الاسفل ,
نحو ماكنة البحيرة .
هناك حيث تتضاءل ,
دورة الشمس السلوكية ,
في دقة حمراء ,
تحيط بها سبيكة الليل المظلمة ,
بينما هي تعد :
بحيرة , بحيرة .

النص باللغة الانكليزية

Ricardo Pau-Llosa
Chiasmus
She calls Monet to leave her eyes designed,
the fist-intricate flowers on pale blue
beneath descending geometries of birds.
She watches the water
at its chore of gravity and shape.
The Latin names of the sibilant reeds
move across her consciousness.
Above her head simple swaying
accidents of moss would fall apart
and bring her eye down
to the lake s machinery.
There the mannerist circularity of the sun
dwindles in a red punctuality.
Night s dark alloy encircles her
as she counts: one lake, one lake.

• كلود مونيه هو الانطباعي الفرنسي المعروف (1840-1926 )








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. الكويت.. فيلم -شهر زي العسل- يتسبب بجدل واسع • فرانس 24


.. رحيل الممثل البريطاني برنارد هيل عن عمر 79 عاماً




.. فيلم السرب يتخطى 8 ملايين جنيه في شباك التذاكر خلال 4 أيام ع


.. الفنان محمد عبده يكشف عبر برنامج -تفاعلكم- أنه يتلقى الكيماو




.. حوار من المسافة صفر | الفنان نداء ابو مراد | 2024-05-05