الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


قصيدة - الجمعة- لفروغ فرخزاد

حميد كشكولي
(Hamid Kashkoli)

2012 / 8 / 18
الادب والفن


ترجمة : حميد كشكولي

الجمعة الصامتة،
الجمعة المهجورة،
جمعةٌ كئيبةٌ كالأزقةِ القديمةِ
جمعةُ الأفكار الكسلى المريضة
جمعةُ التثاؤب المُتْعِب المرن
جمعةُ لا رجاء فيها،
جمعةُ التحيات،
بيتٌ قفر
بيتٌ مستاءٌ
بيتٌ مغلقٌ أمام عنفوان الشبابِ
بيتُ الظلامِ وتخيّلِ الشمسِ
بيتُ الوحدةِ والتنبؤِ والحيرةِ
بيتُ الستارةِ و الكتاب والكنز، و الصورِ
أه لعبورها المتباهي والهادئ!
حياتي كساقية غريبة ،
فى قلب هذه الجُمَع الصامتة المهجورة،
فى قلب هذه البيوتِ الخاليةِ الضجرة
آه! كم كانت هادئة و مغرورة في مرورها.

من مجموعتها الشعرية " ميلاد آخر"

النص الأصلي بالفارسية:
جمعه
جمعه ی ساکت
جمعه ی متروک
جمعه ی چون کوچه های کهنه ‚ غم انگیز
جمعه ی اندیشه های تنبل بیمار
جمعه ی خمیازه های موذی کشدار
جمعه ی بی
انتظار
جمعه ی تسلیم
خانه ی خالی
خانه ی دلگیر
خانه ی دربسته بر هجوم جوانی
خانه ی تاریکی و تصور خورشید
خانه ی تنهایی و تفأل و تردید
خانه ی پرده ‚ کتاب ‚ گنجه ‚ تصاویر
آه چه آرام و پر غرور گذر داشت
زندگی من چو جویبار غریبی
در دل این جمعه های ساکت متروک
در دل این خانه های خالی دلگیر
آه چه آرام و پر غرور گذر داشت ...








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - شكر
سالم الياس مدالو ( 2012 / 8 / 18 - 02:36 )
الاخ حميد كشكولي
شكرا لك وانت تتحفنا دائما بترجماتك الرائعة
للشاعر الكبير فروخ فرخزاد
مع اطيب تحية .


2 - ترجمة جميلة لشاعرة آسرة
عمّار المطّلبي ( 2012 / 8 / 18 - 16:47 )
الشاعر والمترجم الأستاذ حميد كشكوكلي:
ترجمة جميلة لشاعرة آسرة أحبّ أشعارها جدّاً .
أمضيتُ البارحة في قراءة أرشيف قصائدكَ وما ترجمت .. كان وقتاً ممتعاً و تعرّفتُ فيه عليك.
أودّ أيضاً إعادة نشر قصائدي و بعض الترجمات التي نشرتُها منذ زمنٍ في موقع المثقّف هنا، فهل يمكن ذلك ؟
خالص مودّتي و تقديري.


3 - تصحيح
سالم الياس مدالو ( 2012 / 8 / 18 - 17:37 )
تصحيح للشاعرة الكبيرة فروخ
فمعذرة .


4 - تصحيح
سالم الياس مدالو ( 2012 / 8 / 18 - 17:38 )
تصحيح للشاعرة الكبيرة فروخ
فمعذرة .


5 - إعتذار
عمّار المطّلبي ( 2012 / 8 / 19 - 01:13 )

أعتذر للخطأ الطباعي، في إيرادي اسم السيّد المترجم الأستاذ حميد كشكولي.
أرجو قبول الاعتذار، مع فائق المودّة و الاحترام.


6 - المسكونة بالعشق والأحلام المستحيلة (1)
عبدالرؤوف النويهى المحامى بالنقض ( 2012 / 10 / 18 - 18:15 )
الشاهنامة للفردوسى ،والمثنوى وشمس تبريز لجلال الدين الرومى،ومنطق الطيروحلية الأولياء لفريد الدين العطار،ورباعيات الخيام ،والبستان للسعدىوشعر حافظ وجامى وسنائى .
ومن جواهر الفكر الإنسانى عبر العصور .
كم سعيت وطال سعيى.. حتى منّ علىّ الزمان الجميل ،بقراءة هذه الجواهر الخالدة ،وتمكنت من ضمهم لمكتبتى .
إذا أظلمت الدنيا وأشرفتُ على الهلاك ،أسرعتُ إلى مكتبتى ،بين أصحابى وأصدقائى ،أشكو لهم فيطهروننى من آلامى ويمسحون عن روحى ما علق بها من أدران.

الرائعة والمجنونة ،حياةً وشعراً ونهايةً مأساوية وعمراً قصيراً،فروغ فرحزاد الشاعرة الإيرانية الشهيرة ،قرأت قصة حياتها ،الروح الهائمة خلف السحاب، وطالعت ترجمات عديدة لأشعارها اللهاثة ،الفاتنة ،المسكونة بالعشق والأحلام المستحيلة .
كان قلبى ينزف معها وهى الباحثةعن اليقين.
كانت فروغ فرحزاد رحلة أسى قصيرة (1934م-1967م)
كانت أغنية رهيفة شجية ،لكنها لم تتم.
وها هى قصيدة ولادة أخرى ،لم أتمكن من معرفة مترجمها،فالذاكرة جد خؤون ،وسأحاول مستقبلاً البحث عن مترجمها.



7 - المسكونة بالعشق والأحلام المستحيلة (2)
عبدالرؤوف النويهى المحامى بالنقض ( 2012 / 10 / 18 - 18:21 )
ولادة أخرى

كل وجودي آية معتمة
يتكرر رحيلك فيها
وستقتادُك ذات يوم
نحو فجر الانبثاق والنمو الأبديين
أني تأوهتكَ في هذه الآية: آه...
أني عضّدتك في هذه الآية، بالشجر والماء والنار.
الحياة ربما
شارع ممتد، تجتازه كل نهار، امرأة بزنبيلٍ خاوٍ
الحياة ربما، حبل يتدلى به رجل من غصن شجرة
الحياة ربما طفل عائد من المدرسة.
الحياة ربما، إشعال سيجارة في البرهة الرخوة بين ضجيعتين
أو عبور مُواربٍ لمارٍ، يرفع قبعته
ليحيّي، بابتسامة باهتةٍ، ماراً آخر: - طاب صباحك -.
الحياة ربما تلك اللحظة الموصدة
إذ تبدد نظرتي نفسها في بؤبؤي عينيك
أو في هذا الشعور الذي سأمزجه بإدراك القمر واستيعاب العتمة.
في غرفة بحجم عزلة
قلبي الذي بحجم حب
يحدّق في دعاوى السعادة الساذجة
بالزوال الجميل لورود المزهرية
بالغسيل الذي غرسته في حديقتنا
بغناء الكناريا المزغردة بمقدار نافذة.
آه
هي ذي حصتي
هي ذي حصتي
حصتي سماء تنتزعها مني ستارة مسدلة
حصتي الهبوط من درجة سلّمٍ مهجورة
واللحاق بشيء قابع في التلاشي
حصتي دوران حزن ملوّنٍ في مزرعة الذكريات والغربة
والاحتضار في أسى نداءٍ يقول لي: - أحب يديكِ -
أزرع يديّ في الجنينة


8 - المسكونة بالعشق والأحلام المستحيلة (3)
عبدالرؤوف النويهى المحامى بالنقض ( 2012 / 10 / 18 - 18:23 )
سأخضّر، أعلم، أعلم، أعلم
وستضع النوارس بيضها في حفر أناملي المطلية بالحبر
سأعلق على أذني قيراطاً من حبتي كرزٍ توأم
وسألصق أوراق وردة الكوكب على ضفائري
فثمة زقاق
ما زال فتيانه الذين أحبوني ذات يوم
بشعرهم المجعّد،
أعناقهم الرفيعة
وأقدامهم النحيفة
يفكرون بابتسامة بريئة لفتاة اختطفتها الريح ذات ليلة.
سفر حجم في مسلك الزمان
وإخصاب خط الزمان الجاف بحجم آخر
حجم من صورة واعية
عائد من ضيافة مرآة
وهكذا ثمة من يموت
وثمة من يبقى
ما من صيّاد، قط، سيصطاد لؤلؤة من جدولٍ متواضع
يصب في حفرة.
أنا أعرف عروسة بحر تسكن الأوقيانوس
تعزف بتؤدة، قلبها في قصبة.
عروسة بحر حزينة تموت ليلاً بقُبلة
وحين الفجر، تعود إلى الحياة بقُبلة أخرى.

اخر الافلام

.. مت فى 10 أيام.. قصة زواج الفنان أحمد عبد الوهاب من ابنة صبحى


.. الفنانة ميار الببلاوي تنهار خلال بث مباشر بعد اتهامات داعية




.. كلمة -وقفة-.. زلة لسان جديدة لبايدن على المسرح


.. شارك فى فيلم عن الفروسية فى مصر حكايات الفارس أحمد السقا 1




.. ملتقى دولي في الجزاي?ر حول الموسيقى الكلاسيكية بعد تراجع مكا