الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


حديقة في وقت المساء.. رُوتْغَر كوبْلاند.. ترجمة معاذ العمري

معاذ العمري

2013 / 5 / 27
الادب والفن


أمورٌ تجري هنا،
وأنا الوحيدُ، الذي يدري ماهيَ،

سوف أذكرها لكم،
ومِن ثَمَّ سأقول لِمَ،

في حديقتي تحت شجرةِ التفاحِ هناك مقعدٌ قديم،
وعلى العشبِ كرةُ قدمٍ قديمة،
ومِن جهة المنزلِ تَصْدُرُ أصواتٌ قديمة،
وفي السماءِ ضوءٌ قديم،

يجري هذا هنا،
في حديقةٍ وقت المساء.
لكن ما لمْ تسمعوه وما لم تشاهدوه،
هي تلك الأماكن،
التي حفرنا فيها حُفَراً،
ثمّ رُحنا نردمُها ونحن نِيَحا.

أُخبرتكم بهذا،
لأني لا أريدُ أنْ أكونَ وحيداً،
قبلَ أنْ أغدو وحيدا.

.......................................

EEN TUIN IN DE AVOND

Er gebeuren dingen hier en ik ben de enige
die weet welke

ik zal ze noemen en ook zeggen waarom

er staat een oude tuinbank onder de appelboom
er ligt een oude voetbal in het gras
er komen oude geluiden uit het huis
er is oud licht in de lucht

dit gebeurt hier: een tuin in de avond

en wat je niet hoort en niet ziet – de plekken
waar we kuilen groeven en
die huilend dichtgooiden

ik vertel dit omdat ik niet alleen wil zijn
voordat ik het ben



Rutger Kopland








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. المخرج كريم السبكي- جمعتني كمياء بالمو?لف وسام صبري في فيلم


.. صباح العربية | بمشاركة نجوم عالميين.. زرقاء اليمامة: أول أوب




.. -صباح العربية- يلتقي فنانة الأوبرا السعودية سوسن البهيتي


.. الممثل الأميركي مارك هامل يروي موقفا طريفا أثناء زيارته لمكت




.. أمسيات شعرية- الشاعر فتحي النصري