الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


شعر باكستاني مترجم للعربية

جميل عزيز محمد

2013 / 6 / 5
الادب والفن


( هل من يعيد لي ذاتي )( قصيدة للشاعرة الباكستانية ( نوشي جيلاني ) *
ترجمها عن الانكليزية / جميل عزيز محمد

هل من يعيدني لذاتي ؟
ذراعي , عيني , وجهي ؟

انا نهر يصب في غير بحره ,
لو ان احدا يعيدني الى الصحراء .

الحياة تمضى لكني لا اريد المزيد منها ,
اكثر من طفولتي , يراعتي , لعبتي .

حلمي لايلائم هذا الفصل الجديد ,
خذني الى حلمي القديم .

الى البحث عن وجه بين الكثير في مدينتي ,
تستطيع عيونه ان تقرأ عميقا في عيوني .

كانت حياتي , ولوقت طويل , قاربا في دوامه ,
ياربي , دعه يغطس او ينجرف عائدا الى الصحراء .

القصيدة باللغة الانكليزية

Can Someone Bring Me My Entire Being?
By : Noshi Gillani
Can someone bring me my entire being?
My arms, my eyes, my face?

I am a river flowing into the wrong sea
If only someone could -restore- me to the desert

Life goes on but I want no more from it
Than my childhood, my firefly, my doll

My vision does not admit this new season
Take me back to my old dream

Of finding one face among the many in my city
Whose eyes can read deep into me

My life has been a boat in a whirlpool for so long
O god, please let it sink´-or-drift back to the desert
نوشي جيلاني شاعرة من باكستان ولدت عام 1964 . تكتب باللغة الاوردية . نشرت مجموعتها الشعرية الخامسة المسماة ( لا زلت بانتظارك ياحبيبي ) عام 2008 .
يعتبر الصدق والصراحة في قصائدها المفعمة شيء غير اعتيادي بالنسبة لشاعرة تكتب بالغة الاوردية . كسب جمهورا عالميا من خلال حضورها المتميز في التجمعات الشعرية في الباكستان واستراليا وكندا والولايات المتحدة الاميركية .








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. حكايتي على العربية | ألمانية تعزف العود وتغني لأم كلثوم وفير


.. نشرة الرابعة | ترقب لتشكيل الحكومة في الكويت.. وفنان العرب ي




.. عوام في بحر الكلام - الشاعر جمال بخيب: أول قصيدة غنتها أم كل


.. عوام في بحر الكلام - الشاعر جمال بخيت: أول من أطلق إسم سوما




.. عوام في بحر الكلام - الشاعر جمال بخيت: أغنية ياليلة العيد ال