الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


الإنسان والبحر (قصيدة مترجمة) / ترجمة بنعيسى احسينات (المغرب)

بنعيسى احسينات

2014 / 4 / 27
الادب والفن


الإنسان والبحر
L’homme et la mer

للشاعر شارل بودلير Charles Baudelaire
ترجمة بنعيسى احسينات (المغرب)

أيها الإنسان الحر. دائما متعلق بالبحر !
البحر مرآتك؛ فيها تتأمل روحَك..
في السير اللانهائي لموجته،
وروحك ليس لجة أقل مرارة.

يعجبك الارتماء بعمق صورتك؛
تُحتضنها بعينيك وبذراعيك، وقلبك..
يتحول في بعض الأحيان عن ضجته..
لصخب هذه السهول الجامحة الوحشية.

فأنتما الاثنان في ظْلمَات وحذر:
أيها الإنسان، لا أحد سبر أغوار هاويتك،
آه، أيها البحر، لا أحد يعرف ثرواتك الحميمة،
كثيرا ما تغار، للحفاظ على أسرارك !

ذلك، فهذه القرون المتعددة، ومع
التي تحاربانها بلا رحمة وبلا ندم،
بحيث أنكما تحبان المجزرة والموت،
أيها المقاتلان الأبديان، أيها الأخوان العنيدان!

----------------------------------------------
للشاعر شارل بودلير Charles Baudelaire
ترجمة بنعيسى احسينات (المغرب)








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. السوبرانو الأردنية زينة برهوم تبدع في الغناء على الهواء في ص


.. السوبرانو الأردنية زينة برهوم تروي كيف بدأت رحلتها في الغناء




.. بعد استقبال جلالة الملك للفنان عباس الموسوي.. الموسوي: جلالت


.. صباح العربية | بحضور أبطاله ونجوم وإعلاميين ونقاد.. افتتاح ف




.. اشتهر بدور الساحر غاندالف في -سيد الخواتم-.. الممثل البريطان