الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


ماركس . لينين .كيف تنتصر البروليتاريا على فلول البرجوازية الحقيرة

جاسم محمد كاظم

2014 / 5 / 1
ملف الأول من أيار 2014 - تأثيرات الربيع العربي على الحركة العمالية وتطورها عربيا وعالميا


حدد ماركس في بؤس الفلسفة الطريق للبروليتاريا في زمنه الشروط الأساسية لانتصار البروليتاريا في ذروة النضال والاحتقان الذي شهدته أوربا حين أصبحت الشيوعية قوة معترف بها .
يقول ماركس في بؤس الفلسفة ما نصه :-
"إن شرط تحرير الطبقة العاملة هو القضاء على كل طبقة، كما أن شرط تحرير الحالة الثالثة أي النظام البرجوازي كان القضاء على الملكيات وعلى كل الأنظمة الأخرى.

إن الطبقة العاملة – وهي في طريق نموها – ستقيم مقام المجتمع المدني القديم تجمعاً يقضي على الطبقات وصراعها ولا تكون قوة سياسية كما ندعوها، طالما أن القوة السياسية هي الضغط القانوني على الصراع في مجتمع مدني.

إن الصراع بين البروليتاريا والبرجوازية هو صراع طبقة ضد طبقة – صراع يؤدي على ثورة عامة- ليس مدهشاً أن مجتمعاً قائماً على صراع الطبقات يجب أن يؤدي غلى تناقص وحشي، غلى اصطدام جسد بجسد، كنتيجة محتومة له ؟

لا تقل أن الحركة الاجتماعية تقضي على الحركة السياسية. لا توجد حركة سياسية إلا وهي حركة اجتماعية.

إنه في نظام الأشياء فقط حيث لا توجد طبقات ولا صراع طبقات نجد ان التطورات الاجتماعية ستظل ان تكون ثورات سياسية. وان آخر كلمات العلم الاجتماعي- لدى تنظيف المجتمع – ستكون:
" الصراع أو الموت، الاصطدام الدموي أو العدم. هكذا يجب أن نضع المسالة " ""

وحين انتصرت أكتوبر حدد فلاديمير لينين المهمات الأساسية لانتصار البروليتاريا على بقية الطبقات وسحقها من اجل بناء المجتمع الاشتراكي .
يقول لينين في 28 تموز 1919 ما نصه :-
" ولأجل إحراز النصر لأجل إنشاء الاشتراكية وترسيخها ينبغي على البروليتاريا أن تقوم بمهمتين ليستا سوى واحدة :-
أولا :- ينبغي عليها أن تجذب كل جمهور الشغيلة والمستثمرين بمثال البطولة المتفانية التي تبديها أثناء نضالها الثوري ضد الرأسمال أن تجتذب هذا الجمهور وتنظمه وتقوده بغية إسقاط البرجوازية وسحق كل مقاومة من جانبها سحقا ..
ثانيا :- ينبغي عليها أن تقود ورائها كل جمهور الشغيلة والمستثمرين وكذلك كل الفئات البرجوازية الصغيرة في طريق القيام لعمل جديد من البناء الاقتصادي بغية خلق علاقات اجتماعية جديدة وطاعة جديدة في العمل وتنظيم جديد للعمل من شانة أن ينسق اخر منجزات العلم والتكنيك الرأسمالي مع حشد جماهير الشغيله الواعين المنصرفين إلى خلق الإنتاج الاشتراكي الكبير .
أن هذه المهمة الأخيرة هي أصعب من الأولى إذ لا يمكن أبدا أن تحلها بطولة اندفاع منفرد منعزل أنها تتطلب بطولة القيام بعمل جماهيري يومي تبلغ أعلى درجات الثبات والعناد والصعوبة .
ولكن هذه المهمة هي أيضا أهم من الأولى لانها ينبوع أعمق ما يكون من العزيمة لأجل إحراز الانتصارات على البرجوازية والضمان الوحيد لمتانة هذه الانتصارات ورسوخها لا يمكن أن يكون في آخر تحليل سوى أسلوب جديد في الإنتاج الاجتماعي أرقى والاستعاضة عن الإنتاج الرأسمالي والبرجوازي الصغير بالإنتاج الاشتراكي الكبير .""








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - بؤس الترجمة
يعقوب ابراهامي ( 2014 / 5 / 1 - 06:52 )
يقتبس جاسم محمد كاظم عن كارل ماركس في بؤس الفلسفة ما يلي: أن شرط تحرير الحالة الثالثة أي النظام البرجوازي كان القضاء على الملكيات وعلى كل الأنظمة الأخرى
سؤالي هو : ما هي هذه الحالة الثالثة؟ ما هي الحالتين الأولى والثانية؟ ومتى كان النطام البرجوازي يسمى الحالة الثالثة؟
والسؤال الأهم: لماذا تقتبس ما لا تفهمه ولماذا لا تفحص صحة ما تقتبس؟


2 - الحالة الثالثة
عبد الحسين سلمان ( 2014 / 5 / 1 - 07:25 )
الأخ ابو آاليانور
تحياتي
يقول: أندريه يازجي, مترجم كتاب ماركس بؤس الفلسفة 1847
كما أن شرط تحرير الحالة الثالثة أي النظام البرجوازي كان القضاء على الملكيات وعلى كل الأنظمة الأخرى. ...

لم يقل ماركس..الحالة الثالثة...هذا بؤس الترجمة.
اذا كانت هناك حالة ثالثة, فما هي الحالة الأولى والثانية؟
وهل هناك حالة رابعة؟

قبلاتي للبنات و الى علاوي


3 - .كل جمهور الشغيلة والمستثمرين
عبد الحسين سلمان ( 2014 / 5 / 1 - 07:29 )
يقول لينين في 28 تموز 1919 ما نصه :-
- ولأجل إحراز النصر لأجل إنشاء الاشتراكية وترسيخها ينبغي على البروليتاريا أن تقوم بمهمتين ليستا سوى واحدة :-
أولا :- ينبغي عليها أن تجذب كل جمهور الشغيلة والمستثمرين

السؤال للأخ جاسم

هل انت متأكد من من هذه الجملة....كل جمهور الشغيلة والمستثمرين
وخصوصاً مفردة ...المستثمرين؟؟؟
مع الشكر و التقدير


4 - العصا في عجلة الماركسية
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 1 - 10:34 )

اولا تحياتي ليعقوب ابراهامي .حين لم يجد يعقوب مايعيبني علية عابني على الحالة الثالثة والتي تفصل نفسها وتشرحها بعد ذلك بأنها البرجوازية والملكيات الأخرى . ونحن قلنا أن زمن ماركس اختلف عن زمن لينين
ولو اردت الحالة الثانية والثالثة ارجع الى بؤس الفلسفة انما الذي يعنينا هنا البرجوازية واوردنا في الاقتباس مانريد . وهذا مثل الذي يضع العصا في العجلة ولايسمح للاخرين نشر مايريدوا قولة
ولو صح في الإفهام شي.....ما احتاج النهار إلى دليلُ
تحياتي


5 - الاخ الازيرجاوي تحياتي
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 1 - 10:39 )

مو فد أشكال كل واحد حر في ترجمة ما يريد ترجم أنت بؤس الفلسفة ترجمة جديدة باسم جاسم الازيرجاوي . ولا تذكر فيها هذا .
الف تحية


6 - الا خ الازيرجاوي الف تحية
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 1 - 10:44 )

نعم هذا هو المصدر

المصدر
صدر في تموز 1919 في كراس على حدة
اصدرتة دار الدولة للطبع والنشر في موسكو

لينين ...المؤلفات الكاملة الطبعة الروسية المجلد 39 ص 29
تعريب دار التقدم موسكو ..لينين في الثورة والثورة الثقافية 1966
الف تحية




7 - إلى جاسم محمد كاظم (4): رفقاً باللغة العربية
يعقوب ابراهامي ( 2014 / 5 / 1 - 13:57 )
1. الشخص الذي ترجم بؤس الفلسفة إلى اللغة العربية هو مجرم ويجب تقديمه إلى المحاكمة
2. أنت يا سيدي اقتبست جملة خاطئة وأنت نفسك لا تفهم معناها لسببٍ بسيط هو أنه لا معنى لها. ماذا كان عليّ أن أفعل؟ هل كان يجب أن اسكت على تشويه صارخ لكارل ماركس؟
3. غير صحيح أنه (لايسمح للاخرين نشر ما يريدوا قولة). الصحيح: إنه لايسمح للاخرين نشر ما يريدون قوله


8 - إلى جاسم محمد كاظم (6): 1919
يعقوب ابراهامي ( 2014 / 5 / 1 - 14:03 )
تموز 1919؟


9 - هل المتنبي أيضاً؟
يعقوب ابراهامي ( 2014 / 5 / 1 - 15:29 )
قال جاسم محمد كاظم (4): ولو صح في الإفهام شي.....ما احتاج النهار إلى دليلُ
قال المتنبي: وليس يصح في الأفهام شيء . . . إذا احتاج النهار الى دليل


10 - تعيق رقم 6
عبد الحسين سلمان ( 2014 / 5 / 1 - 16:44 )
عزيزي أبو آليانور
تحياتي
لم اسئلك عن المصدر في تعليق رقم 3
انا سئلت..عن عبارة المسثمرين في الجملة التالية
كل جمهور الشغيلة والمستثمرين ...الخ
ما دخل المسثمرين هنا؟ ولماذا لم تشك فيها؟

كتب لينين هذا المقال في 28 حزيران 1919, وليس قي 28 تموز, تحت عنوان
A Great Beginning
Heroism Of The Workers In The Rear
وذكر لينين :
the working and exploited people
و تعني: الشغيلة و المستغَلين.......بفتح الغين.....الذين يقع عليهم الاستغلال..وليس المسثمرين كما ترجمتها دار التقدم خطأً.

وهذا مغزى سؤال الزميل يعقوب: في تعليق رقم 1: ولماذا لا تفحص صحة ما تقتبس؟
مع مليون تحية


11 - صدق من قال -اكعد اعوج واحجي عدل -
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 1 - 17:10 )
صدق من قال -اكعد اعوج واحجي عدل -
العصا في العجلة الماركسية . اللغة ليست مشكلة انها تتطور مع الزمن وهي دال ومدلول قبل ان تكون لغة مسورة على نفسها حينما كنت مترجما مع الاميركان لم يتكلموا لغة الكلية والكتاب بل لغة شعبية تختصر القواعد الى ابعد حد . واللغة تعبير يراد منة الافهام . انت تتكلم لغة الخليل المسورة على نفسها . قبائل العرب قبل الخليل ربما لاتعرف لغة الخليل نفسة ولو زدنا فاقراء اشكالات العقل العربي لجورج طرابيشي . والوعي والفن لغاتشيف حول كيفية تكون اللغة . والكثير الكثير .
اما البيت فانا لم اقل بانة للمتنبي . فهو فهمي للغة وطريقة التعبير فانسبة الي صحا كان ام خطئا .
اما بخصوص المترجم فتقديمة للمحاكمة لايخصني والمطلوب ترجمة جديدة لبؤس الفلسفة . فترجمة كما تريد .
-أنا عين المسود الجحجاحِ ....هيجتني كلابكم بالنباح ِ
مع التحية


12 - تعليق رقم11
عبد الحسين سلمان ( 2014 / 5 / 1 - 17:46 )
عزيزي ابو آاليانور

ما دخل ..الجحجاحِ و الكلاب هنا

نحن نتحاور حواراً علمياً من اجل ان القراء يفهمون ما نكتب.
من الصفات الرئيسية في العقل الديني ان لا يقبل النقد, لا بل و يقتل كل من ينقده.
وانا لا اقبل ان يكون عقلك دينياً.

إما قولكم أن اللغة ليست مشكلة ...فهذا غير صحيح...اسئل نعوم تشكومسكي الذي افنى من
عمره 50 سنة وهو يدرس اللغة
وتقول : ... الاميركان لم يتكلموا لغة الكلية والكتاب بل لغة شعبية...الخ
هؤلاء الامريكان .......هم حثالة المجتمع الامريكي و مرتزقة..ولا يمكن القياس بهم
ويستخدمون لغة الشوارع و البارات.
مع الشكر


13 - الاخ الازيرجاوي الف تحية
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 1 - 18:25 )
الاخ الازيرجاوي الف تحية
يابة ترجموا كل التراث الماركسي كما يحلوا لكم . نعم ترجموا فمن حقكم ذلك وانشروه .. الجملة نقلتها حرفيا ولم ازد او انقص منها والكتاب لازال في يدي .واذا كانت دار التقدم تترجم كما يحلوا لها فهذا لا يتعارض مع نظرة لينين . لأنة في النهاية يصب في مصلحة البروليتاريا . ليس هناك من خطا اقتصادي لينين دائما يقول يجب جذب المستثمرين لكن ليس كما تتصوروهم انتم لانهم سوف يعملون لنا لكي يعلموا البروليتاريا . نستفيد منهم الكثير . وبعدها ننطلق . الرجل تكلم بذلك وحق نجاحا فائقا . فياليت نعمل نحن ذلك اليوم ونححق ماحققة سيد الثوار .
الف تحية


14 - الاخ الازيرجاوي الف تحية
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 1 - 19:46 )
الاخ الازيرجاوي الف تحية
المشكلة اليوم الخدمة لعينة ضعيفة جدا اتعبتني كثيرا .الترجمة ليست ذنبي ولينين اكد كثيرا على مسالة المستثمرين . يقول بان عملهم ليس بالعمل الذي انتم تتصورة عليا جذبهم لتطوير البروليتاريا لكننا سوف نراقبهم . انهم لن ينهبوا البلد هذة المرة . انهم مرحلة بدائية ننطلق بعدها هذا ما اكدة مرات كثيرة نشرتها بنفسي على صفحات الحوار .
تصور ان الكابتن مارينو كان يقرا خريف البطريرك لماركيز ومجلات كانت حافلة بمختلف القضايا السياسية . لازلت احتفظ بالكثير منها ربما كانت اخلاق المارينز اخلاق لم نرها . لازلت احتفظ بجملة لمارينو قالها لي باني اتكلم الانكليزية افضل بكثير من بعض المجنسين من المارينز .وتفاجى كثيرا حين اعطيتة كتابا باللغة الانكليزية لحملات الحرب العالمية الثانية يتحدث عن ماك ارثر . والعقيد الالماني سكورزوني .
اللغة سواء اكانت اشارة صرخة ام صوت مسموع مشفر نستطيع حلة كلها تؤدي وسيلة نقل المعلومة .وحسبنا لغة الانترنت
الف تحية


15 - مستثمر ام مستغَل
عبد الحسين سلمان ( 2014 / 5 / 2 - 03:29 )
عزيزي ابو اليانور
تحياتي
1. تحدث لينين عن الاستثمار في كتابه : الامبريالية اعلى مراحل الرأسمالية و في الفصل الخامس , بعنوان تصدير الرأسمال.

2. الفقرة التي ذكرتها في مقالك هي من مقال بعنوان: A Great Beginning
Heroism Of The Workers In The Rear

3. والفقرة تقول: the working and exploited people

4. ترجمت دار التقدم المفردة exploited people , بالمستثمرين.

5. وبما انك تعرف الانكليزية بشكل ممتاز: ترجم : exploited people , وستجد الفارق.
المصدر:
http://www.marxists.org/archive/lenin/works/1919/jun/28.htm
مع الشكر و التقدير.


16 - تعليق رقم 14
عبد الحسين سلمان ( 2014 / 5 / 2 - 03:41 )
يقول الأخ العزيز جاسم في تعليق رقم 14
لازلت احتفظ بجملة لمارينو قالها لي باني اتكلم الانكليزية افضل بكثير من بعض المجنسين من المارينز .وتفاجى كثيرا حين اعطيتة كتابا باللغة الانكليزية........الخ

هذا فخر لنا جميعاً
ولكي أسهل و أخفف عنك مهمة ...الحالة الثالثة...!!!! وبما انك تعرف الانكليزية جيداً:

حاول ان تبحث عن معنى ..third estate.... المذكورة في كتاب ماركس بؤس الفلسفة

https://www.marxists.org/archive/marx/works/1847/poverty-philosophy/ch02e.htm#3b

هذا هو مضمون تعليق الزميل يعقوب في تعليق رقم 1
والسؤال الأهم: لماذا تقتبس ما لا تفهمه ولماذا لا تفحص صحة ما تقتبس؟
ابحث عن....third estate......و ستجد الفارق

نصيحة أخوية خالصة: لا تثق بالترجمات العربية...
حاول ان تعقد مقارنه بينها وبين النص الانكليزي
هكذا اعمل انا
مع الشكر والتقدير


17 - الاخ العزيز جاسم الازيرجاوي الف تحية
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 2 - 09:14 )
المشكلة انما لايتوفر لدي النص الانكليزي وماتقولة انت صحيح الفرق في الترجمة واضح للعيان ولابسط الدارسين . اذن في هذة الحالة يجب ترجمة النصوص من جديد ولو ان ذلك عمل شاق يحتاج للمعرفة بالمفردة واين تستخدم لان الاستخدام الاقتصادي يختلف عن المعنى الادبي والسياسي .وكذلك تختلف حتى القواميس بعضها ن البعض الاخر . انة جهد جبار جدا وانا على اتم المساعدة ابعث لنا النصوص وسنحاول وخطوة المليار الميل تبدا من نص واحد .
اسمى تحية للاخ ابو انصاف


18 - الاخ العزيز جاسم الازيرجاوي الف تحية
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 2 - 09:19 )
المشكلة انما لايتوفر لدي النص الانكليزي وماتقولة انت صحيح الفرق في الترجمة واضح للعيان ولابسط الدارسين . اذن في هذة الحالة يجب ترجمة النصوص من جديد ولو ان ذلك عمل شاق يحتاج للمعرفة بالمفردة واين تستخدم لان الاستخدام الاقتصادي يختلف عن المعنى الادبي والسياسي .وكذلك تختلف حتى القواميس بعضها ن البعض الاخر . انة جهد جبار جدا وانا على اتم المساعدة ابعث لنا النصوص وسنحاول وخطوة المليار الميل تبدا من نص واحد .
اسمى تحية للاخ ابو انصاف


19 - تحياتي الحارة
عبد الحسين سلمان ( 2014 / 5 / 2 - 09:22 )
تحياتي الحارة
نص لينين بالانكليزية

http://www.marxists.org/archive/lenin/works/1919/jun/28.htm

ونص ماركس بالانكليزية

https://www.marxists.org/archive/marx/works/1847/poverty-philosophy/ch02e.htm#3b

ونص ماركس بالالمانية
http://www.mlwerke.de/me/me04/me04_125.htm#K2_5


20 - محاججة توراتية و ليست مناقشة ماركسية
علاء الصفار ( 2014 / 5 / 2 - 11:09 )
تحيات العزيز ج. كاظم
موضوعة لتفنيد مشوهي الماركسية وعملها بتقليم اظاقر الماركسية.عتب! اختصرت المقال إلى حد كبير, لذا طل علينا ابراهامي عدو الشيوعية بالعقيرة وليدافع عن ماركس,لكي يكون ماركس ملكه وكي يعبث به كما يشاؤون فأن المنافقين اخوان الشياطين.أن ما يميز الماركسي الاصيل هو دعم جهود اي ماركسي بروح رفاقية من اجل اظهار وجه الماركسية الثوري, لذا نرى جهودك في اخراج ماركس الثوري تلاقي الهجوم اللئيم, فعمل ابراهامي هو نسف الماركسية كأيديولوجية ثورية تلغي الدولة البرجوازية كطبقة و فكر, وما قام به لينين كأول تجربة يعكس امكانية تطبق افكار ماركس إلا أن المتحذلق الماركسي يفصم بين ماركس وبين دعوته للنضال الثوري لإسقاط الدولة الرأسمالية, بل فقط يركز على المنطوق النظري و الترجمة, لو أراد أي متحذلق المساعدة لدعمك عملك! لكن عمل المتحذلق هو كما قلت حشرعصا موسى عفوا عصا المشاكسة لتشوية ما جئت به! دور ابراهامي يبرز كما يبرز القاتل اللئيم-يقتل الميت و يمشي في جنازته- ترى تشوية في مقالاته ويدعوها تنوير وحين تحاول عرض الافكار يتهمك بالتشويه ليضلل كل مبتدأ في الماركسية لياخذ منك ماركس ويغتاله في صحراء سيناء


21 - الصحة ليعقوب و الشفاء من -الحرص- على الماركسية
صادق البلادي ( 2014 / 5 / 2 - 15:31 )

يزعم الشيخ الصهيوني يعقوب أنه لا يمكن أن يسكت على تشويه صارخ لكارل ماركس ويطالب بتقديم مترجم بؤس الفلسفة الى المحكمة، ماله وماركس وقد تخلى عن الأممية و صار منذ إنشقاقهم عن الحزب الشيوعي الإسرائيلي في الخندق الصهيوني، خندق االقومانيين، لقوميين المتعصبين، الشوفينيين.الأمبرياليون يدافعون عن الإستغلال الرأسمالي باسم الدفاع عن الحرية، ومحاربة الإرهاب. وهو يقف ضد الماركسية و لكن بشعار الحرص والوقوف ضد تشويه ماركس. هل هو حريص على أفكار ماركس، أم حريص و متحمس ضد تبني افكار ماركس. ألم ينبهنا ماركس في الثامن عشر من برومييرالى أن نفرق بين مايقوله الإنسان عن نفسه وبين ما هو عليه في الواقع و ما يفعله.
دقة اللغة ضرورية، امر لا نقاش فيه، ولكن الكلمات واسعة، متعددة متنوعة، مترادفاتها كثيرة، كما يتسع ويضيق محتواها مع الزمن والإستعمال. ويخطئ كل منا إن ظن وتوهم أن ما يعرفه هو الصواب بعينه فقط. فإن عرفتُ شيئا فقد غابت عني أشياء. أليوم تشيع كلمة الإستغلال مقابل Ausbetung,exlpoitation، وقاموس المورد الإنكيزي يترجمها للفظتين معا،لكن هناك من يرمي بالجهل و يخطئ ،بل ويجرم استخدام استثمار مقابل ذل


22 - السيد صادق البلادي-1
عبد الحسين سلمان ( 2014 / 5 / 2 - 16:56 )
السيد صادق
تحية
1. الكلمة الألمانية, Ausbetung , لها معانٍ عديدة , ومنها هذه المعاني, الاستغِلال..بكسر الغين.

2. الكلمة الأنكليزية, exploitation, ايضاً لها معانٍ, عديدة, ومن هذه المعاني, الاستغِلال..بكسر الغين.

3. نص لينين واضح في اللغة الانكليزية وليس فيه لبس ولا ابهام.., win over the entire mass of the working and exploited people

4. ويقصد لينين هنا , بمفردة , exploited, المستغِلين, بكسر الغين.

5. وعلى عادتها ,في الترجمة الخاطئة, ترجمت دار التقدم , المفردة, exploited, بالمسثمرين.

6. الأخ جاسم, نقل الفقرة بدون تمحيص ولا فحص, فكان يتطلب الامر, تنبيه الى ذلك.

7. إما كتاب ماركس, بؤس الفلسفة, فقد ارتكب المترجم أندريه اليازجي, خطئين كبيرين, في هذا النص الذي اقتبسه الاخ جاسم:
يتبع لطفاً........


23 - السيد صادق البلادي-2
عبد الحسين سلمان ( 2014 / 5 / 2 - 17:01 )
a. وبما انك تعرف الالمانية جيداً, الاول انه ترجم, der bürgerlichen Ordnung, وفي الانكليزية third estate, الى الحالة الثالثة....وهذا خطأ قاتل...بحق نص ماركس...والذي يعرف تاريخ الثورة الفرنسية , يعلم ماهي , third estate ,( وتحتاج الى مقال منفصل, لا يتسع المجال هنا لشرحها, وشرح لماذا استخدم ماركس, wie die Bedingung der Befreiung des dritten Standes....وخصوصاً , Standes وليس , Klasse).

b. الخطأ الثاني من المترجم, حذف الهامش , الذي يشرح معنى هذه العبارة, والهامش هو جزء من مقدمة إنجلز للطبعة الألمانية , 1885, لكتاب بؤس الفلسفة , والذي وصف البروليتارية ب.. fourth estate...

8. كل من يقتبس من سواء من ماركس او إنجلز او لينين, او اي كاتب اخر, يجب عليه ان يتأكد من صحة الاقتباس, وهذا هو جوهر كل الحوار مع الأخ جاسم.

مع الشكر


24 - الاستاذ علاء الصفار الف تحية مهما حاول من يري
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 2 - 17:11 )


مهما حاول من يريد تشوية الماركسية فانة لن يستطيع لان الماركسية محصنة بلقاح الثورة ومهما حاولت بكتريا المرض من اختراق حصونها فانها لن تستطيع بل انها تحتجز كما يحتجز الحاجز الناري في الحواسيب فايروسات البرامج الضارة .الماركسية ثورة شاملة وتغيير لايعرف الحدود ومن يحاول التفوة بغير هذا فلن نقول لة سوى اقراء ماركس ولينين جيدا .وانظر الى هذا الواقع المزري الذي تعيشة البشرية .هل قفل التاريخ ابوابة ام لازالت هناك قفزات للتغيير ونسفف الاسوار


25 - الاستاذ صادق البلادي الف تحية
جاسم محمد كاظم ( 2014 / 5 / 2 - 17:17 )

الذي يشوة ماركس يخلع عنة معطف الثورة . ماركس بلا معطف الثورة لايختلف عن افلاطون وارسطو .ديكارت كانت . بل انة سوف يجلس على موائد السلطان لكي يثرثر لة حواتيت مسلية في منتصف الليالي .كما جلس غيرة من الفلاسفة وملئوا التاريخ بالثرثرة .
اسمى تحية


26 - تتمة التعليق
صادق البلادي ( 2014 / 5 / 2 - 18:35 )
آسف إني لم انتبه الى حجم التعليق زاد على الالف، لذلك نشر مبتورا. هذه تتمة التعليق الأول:

.
دقة اللغة ضرورية، امر لا نقاش فيه، ولكن الكلمات واسعة، متعددة متنوعة، مترادفاتها كثيرة، كما يتسع ويضيق محتواها مع الزمن والإستعمال. ويخطئ كل منا إن ظن وتوهم أن ما يعرفه هو الصواب بعينه فقط. فإن عرفتُ شيئا فقد غابت عني أشياء. أليوم تشيع كلمة الإستغلال مقابل Ausbetung،
لكن هناك من يرمي بالجهل و يخطئ ،بل ويجرم استخدام استثمار مقابل ذلك. علينا إذا وبعد أن اكمل الحزب الشيوعي العراق الثمانين ولم يشخ ،علينا أن لا نتحدث عن لجنة مكافحة الأستعمارو الأستثمار، كما سمي الحزب سنة 1934 بل - لجنة مكافحة الأستعمار و الإستغلال -.
اتمنى للشيخ يعقوب الصحة والعافية، و آمل ألا يكون مصابا بالديابيطيقا ، كما كان داء السكري يسمى أيام الحضارة العربية الإسلامية.


27 - تتمة للتعليق
صادق البلادي ( 2014 / 5 / 2 - 18:59 )
لم انتبه مع الأسف أن التعليق تجاوز الألف ، لذلك جاء نشره مبتورا، ولذا ارسل المقطع الثاني. عذرا.
.
دقة اللغة ضرورية، امر لا نقاش فيه، ولكن الكلمات واسعة، متعددة متنوعة، مترادفاتها كثيرة، كما يتسع ويضيق محتواها مع الزمن والإستعمال. ويخطئ كل منا إن ظن وتوهم أن ما يعرفه هو الصواب بعينه فقط. فإن عرفتُ شيئا فقد غابت عني أشياء. أليوم تشيع كلمة الإستغلال مقابل Ausbeutung، لكن هناك من يرمي بالجهل و يخطئ
،بل ويجرم استخدام استثمار مقابل ذلك. علينا إذا وبعد أن اكمل الحزب الشيوعي العراق الثمانين ولم يشخ علينا أن لا نتحدث عن لجنة مكافحة الأستعمارو الأستثمار، كما سمي الحزب سنة 1934 بل - لجنة مكافحة الأستعمار و الإستغلال -.
اتمنى للشيخ يعقوب الصحة والعافية، و آمل ألا يكون مصابا بالديابيطيقا ، كما كان داء السكري يسمى أيام الحضارة العربية الإسلامية.


28 - إلى صادق البلادي (21) من شيخٍ صهيوني
يعقوب ابراهامي ( 2014 / 5 / 2 - 19:54 )
1. لا أعرف كيف دخلت الصهيونية في نقاشٍ فلسفي ولغوي حول بؤس الفلسفة. هل هو بؤس التفكير أم هو المرض العضال؟
2. لم أنشق عن الحزب الشيوعي الأسرائيلي. كيف أنشق عن حزبٍ انتميتُ إليه منذ اليوم الأول لوصولي إلى اسرائيل من نقرة السلمان مباشرة؟
3. في منتصف الستينات من القرن الماضي حدث انشقاق في صفوف الشيوعيين الأسرائيليين بين الستالينيين من جهة ودعاة التجديد والأنفتاح وشجب كل مظهرٍ من مظاهر الستالينية من جهة أخرى. الستالينيون ألفوا الحزب الشيوعي العربي في اسرائيل. يمكنك أن تتصور في أي جانبٍ وقفتُ أنا. نحن ألفنا حزبنا الشيوعي المنفصل. هل يمكنك أن تسمي هذا انشقاقاً عن الحزب الشيوعي؟
4. أنت تقول:دقة اللغة ضرورية، ومع ذلك أنت تناقش وتعيب علي وعلى الزميل جاسم أننا لفتنا نظر القراء إلى التشويه الذي وقع في الإقتباس من ماركس. هل كان يجب أن نسكت؟
5. أنت تسأل: هل هو حريص على أفكار ماركس، أم حريص و متحمس ضد تبني افكار ماركس؟
لا هذا ولا ذاك. الماركسية هي مجموعة من الأفكار والنظريات القابلة للنقاش والتفنيد وكلمة الحرص هي ليست الكلمة المناسبة. أنا حريص على احترام الكلمة المكتوبة وعلى عدم تشويه كارل ماركس


29 - Ausbeutung-Ausbetung
على عجيل منهل ( 2014 / 5 / 2 - 21:17 )
الكلمة الألمانية, Ausbetung ,Ausbetung,Ausbetung exlpoitationالاساتذه جاسم والبلادى


30 - شكرا إنه خطأ في الطبع Ausbeutung
صادق البلادي ( 2014 / 5 / 3 - 09:43 )
الأخ علي عجيل منهل
لقد وقع خطأ في كتابة الكلمة بنسيان حرف يو ، مما لا يغيب على من يتقن الألمانية، وأنت تحاول التنبيه على الخطأ، وقعت فيه أ أيضا. وقد قمت بتصحيحه في التعليق رقم 27
شكرا مرة أخرى..

اخر الافلام

.. مصدر أمني: ضربة إسرائيلية أصابت مبنى تديره قوات الأمن السوري


.. طائفة -الحريديم- تغلق طريقًا احتجاجًا على قانون التجنيد قرب




.. في اليوم العالمي لحرية الصحافة.. صحفيون من غزة يتحدثون عن تج


.. جائزة -حرية الصحافة- لجميع الفلسطينيين في غزة




.. الجيش الإسرائيلي.. سلسلة تعيينات جديدة على مستوى القيادة