الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


السيد الرئيس : جل ّشعراء وكتاب فلسطين في الموسوعة الروسية إسرائيليون أو مهاجرون يهود

عبدالله عيسى

2015 / 4 / 27
الادب والفن


السيد الرئيس : جل ّشعراء وكتاب فلسطين في الموسوعة الروسية إسرائيليون أو مهاجرون يهود
د. عبدالله عيسى

الأستاذ مراد السوداني رئيس اتحاد كتاب وأدباء فلسطين المحترم
تحية الوطن :
أشكر لكم التفاتتكم الطيبة بتهنئتي إذ عثرت على نفسي في الموسوعة الروسية ضمن تصنيفات شعراء العرب في القرن العشرين ، ولا أخفيكم أن دهشة عارمة أصابتني اذ عرفت أن عدد شعراء العرب في القرن العشرين هم أحد عشر شاعراً ، وهم على التوالي حسب الأحرف الأبجدية :أ-عبدالله عيسى . أدونيس، أحمد مشاري العدواني . د- درويش،محمود . ك - قباني نزار .ل-عبد اللطيف اللعبي . م- مفدي زكريا ، محسن الرملي . ر- رزوقة ، يوسف . خ - خوري كوليت ، صدام حسين )
( للتأكد أنظر الرابط :
https://ru.wikipedia.org/wiki/К-;-а-;-т-;-е-;-г-;-о-;-р-;-и-;-я-;-:А-;-р-;-а-;-б-;-с-;-к-;-и-;-е-;-_п-;-о-;-э-;-т-;-ы-;-_XX_в-;-е-;-к-;-а;-;-)
لكنني أصبت بزلزلة كبرى إذ تصفحت تصنيفَي شعراء فلسطين وكتاب فلسطين . فجلّ شعراء وكتاب فلسطين ( على الرغم من عددهم الضئيل في القائمتين ) ليسوا فلسطينيين . إنهم إسرائيليون أو مهاجرون يهود أو ما شابههم .
وللأمانة التاريخية أترحم التصنيفين أو القائمتين كما وردتا ، لأحيطكم علماً بما لم تكونوا ، ولم أكن نفسي ، أعلم .
أولاً شعراء فلسطين :
( أنظر الرابط :
https://ru.wikipedia.org/wiki/К-;-а-;-т-;-е-;-г-;-о-;-р-;-и-;-я-;-:П-;-о-;-э-;-т-;-ы-;-_П-;-а-;-л-;-е-;-с-;-т-;-и-;-н-;-ы;-;-)
أ-
عبد الله عيسى
ابو سلمى
ألنيرمان ، ناتان
ب-
بلوشتين ، راحيل
غ-
غرينبورغ ، أوري تسفي
د-
درويش ، محمود
ي-
أمبير ، نافتالي غيريتس
ك-
ط.أ.بيرتيني
م-
ميتوس ايلياغو
ب- ( حرف باء مخفف )-
بين ،الكسندر
س-
سعيد المزين
ت-
تان - بأي ، ايغوشيا
ف-
فيخمان ، ياكوب إيليتش
تشي-( حرف روسي )-
تشيرنيخوفسكي ، ساول غوتمانوفيتش
ش-
شيموني ، دافيد
شيليونسكي ، أبراهام
شنيرسون -منشيكوفسكي ، زيلدا
شتيرن ، أبراهام
يا-
يألان -شتيكليس ، ميريام
ثانياً : كتاب فلسطين :
( أنظر الرابط :
https://ru.wikipedia.org/wiki/К-;-а-;-т-;-е-;-г-;-о-;-р-;-и-;-я-;-:П-;-и-;-с-;-а-;-т-;-е-;-л-;-и-;-_П-;-а-;-л-;-е-;-с-;-т-;-и-;-н-;-ы;-;-)
أ-
عبدالله عيسى
أغنون ، شمويل يوسف
ب-
بن خورين ، شالوم
س. بن - تسيون
بيرنشتين -كوغان ، ميريام
برينير ، يوسف خايم
غ-
غيليس ، شلومو
غوتمان ، ناخوم
د-
دافيديت ، ريفكا
درويش، محمود
ز-
زمورا ، اسرائيل
ي-
أزهار ، سامح
ك-
كنفاني ، غسان
س-
صدقي ، نجاتي
ف-
فيخمان ، ياكوب إيليتش
ش-
شانيل ، موشي
شتيرمان ، أليعازر
شتيرن ، أبراهام
يا -
يألان -شتيكليس ، ميريام
أمر لا يحتاج إلى تعليق ، لكنه يعيد طرح السؤال الوجودي - الثقافي الذي يقدمه المشروع الفلسطيني الجمالي الإنساني ، في مواجهة شرعة القتل والإلغاء التي ينتهجها مشروع العدو القبيح .
وفي وقت ينهض فيه السؤال الفلسطيني ليكتسب شرعية بأحقية وجوده وشرعية قضيته ، حاصداً انتصارات دبلوماسية تمثلت بتواصل الإعتراف بدولة فلسطين ، والشروع بخلق رأي عام دولي يحتضن الرؤيا الفلسطينية القائمة على ثقافة السلام على أرض السلام الإلهي ، مقابل خطاب القتل والاستيطان ومحو تراث الزمان والمكان الفلسطينيين المقدسّين ، نصطدم مجدداً بحملة سطو ممنهجة ، كما في الموسوعة الحرة الروسية مثالاً لا حصراً ، على اسم فلسطين ، وتجاهل أعلام كتابها وشعرائها ومبدعيها ، وإدراج أسماء كتاب وشعراء لا ينتمون لتاريخها وثقافتها في قائمة كتابها وشعرائها .
فكيف يمكن ، مثالاً لا حصراً أيضاً ، أن يغيب اسم إميل حبيبي وسميح القاسم ومعين بسيسو وسواهم ، وهم من العناوين الكبرى للحركة الثقافية الفلسطينية المعاصرة ، ومن أكثر كتاب وشعراء العرب والعالم عموماً ترجمة للروسية منذ أيام الاتحاد السوفيتي سابقاً ، وأكثرهم حضوراً في المحافل الثقافية التي كانت تقام في عموم مدن وعواصم الاتحاد السوفيتي عموماً ، وموسكو خصوصاً ؟ . علماً أن كتاباً وشعراء آخرين ، كما أعلم ، مثل يحيى يخلف ورشاد أبو شاور وتوفيق زياد ، وسواهم ، ترجمت أعمال لهم إلى الروسية ، وكانوا على زيارات دائمة باسم فلسطين وبدعوات من اتحاد كتاب الاتحاد السوفيتي .
الجدير ذكره ، أن هذا الأمر يحدث في بلد مثل روسيا ، وهي دولة وشعباً من أشد المناصرين لقضية الشعب الفلسطيني ، ولدى اتحاد كتاب وأدباء فلسطين ، وقبله الأمانة العامة لاتحاد المتاب والصخفيين الفلسطينيين ، علاقات تاريخية استثنائية مع مؤسساتها الثقافية .
وطالما أن الموسوعة الحرة هذه غير مرهونة بالعلاقات الرسمية بين المؤسسات ، بما فيها الثقافية ، ويخضع انضمام الأعلام لها لشروط خاصة تتعلق بحركة حضوره وترجمته إلى الروسية ، فإن هذا يعيد السؤال الثقافي إلى جوهره ، بما يحمل المؤسسة الثقافية الفلسطينية ، واتحاد كتاب وأدباء فلسطين في مقدمتها ، على العمل على تنشيط فعل ترجمة الأدب الفلسطيني و نشره في المنابر والدوريات الروسية المتخصصة ، وعدم الإكتفاء بإبرام اتفاقات مع اتحادات الكتاب دون تفعيلها بجملة من النشاطات الثقافية المؤثرة في حركة الثقافة الروسية عموماً .
وإني أتعهد ، وأنتم تعلمون حجم حضوري وإمكاناتي في المشهد الثقافي الروسي بل والسوفيتي سابقاً ، للقيام بذلك بما يخدم قضية شعبنا ودولتنا العتيدة .
ودمتم
أخوكم عبدالله عيسى
موسكو . 27 أبريل .2015








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. الجنازات في بيرو كأنها عرس... رقص وموسيقى وأجواء مليئة بالفر


.. إلغاء مسرحية وجدي معوض في بيروت: اتهامات بالتطبيع تقصي عملا




.. شكلت لوحات فنية.. عرض مُبهر بالطائرات من دون طيار في كوريا ا


.. إعلان نشره رئيس شركة أبل يثير غضب فنانين وكتاب والشركة: آسفو




.. متحف -مسرح الدمى- في إسبانيا.. رحلة بطعم خاص عبر ثقافات العا