الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


السيد الرئيس : جل ّشعراء وكتاب فلسطين في الموسوعة الروسية إسرائيليون أو مهاجرون يهود

عبدالله عيسى

2015 / 4 / 27
الادب والفن


السيد الرئيس : جل ّشعراء وكتاب فلسطين في الموسوعة الروسية إسرائيليون أو مهاجرون يهود
د. عبدالله عيسى

الأستاذ مراد السوداني رئيس اتحاد كتاب وأدباء فلسطين المحترم
تحية الوطن :
أشكر لكم التفاتتكم الطيبة بتهنئتي إذ عثرت على نفسي في الموسوعة الروسية ضمن تصنيفات شعراء العرب في القرن العشرين ، ولا أخفيكم أن دهشة عارمة أصابتني اذ عرفت أن عدد شعراء العرب في القرن العشرين هم أحد عشر شاعراً ، وهم على التوالي حسب الأحرف الأبجدية :أ-عبدالله عيسى . أدونيس، أحمد مشاري العدواني . د- درويش،محمود . ك - قباني نزار .ل-عبد اللطيف اللعبي . م- مفدي زكريا ، محسن الرملي . ر- رزوقة ، يوسف . خ - خوري كوليت ، صدام حسين )
( للتأكد أنظر الرابط :
https://ru.wikipedia.org/wiki/К-;-а-;-т-;-е-;-г-;-о-;-р-;-и-;-я-;-:А-;-р-;-а-;-б-;-с-;-к-;-и-;-е-;-_п-;-о-;-э-;-т-;-ы-;-_XX_в-;-е-;-к-;-а;-;-)
لكنني أصبت بزلزلة كبرى إذ تصفحت تصنيفَي شعراء فلسطين وكتاب فلسطين . فجلّ شعراء وكتاب فلسطين ( على الرغم من عددهم الضئيل في القائمتين ) ليسوا فلسطينيين . إنهم إسرائيليون أو مهاجرون يهود أو ما شابههم .
وللأمانة التاريخية أترحم التصنيفين أو القائمتين كما وردتا ، لأحيطكم علماً بما لم تكونوا ، ولم أكن نفسي ، أعلم .
أولاً شعراء فلسطين :
( أنظر الرابط :
https://ru.wikipedia.org/wiki/К-;-а-;-т-;-е-;-г-;-о-;-р-;-и-;-я-;-:П-;-о-;-э-;-т-;-ы-;-_П-;-а-;-л-;-е-;-с-;-т-;-и-;-н-;-ы;-;-)
أ-
عبد الله عيسى
ابو سلمى
ألنيرمان ، ناتان
ب-
بلوشتين ، راحيل
غ-
غرينبورغ ، أوري تسفي
د-
درويش ، محمود
ي-
أمبير ، نافتالي غيريتس
ك-
ط.أ.بيرتيني
م-
ميتوس ايلياغو
ب- ( حرف باء مخفف )-
بين ،الكسندر
س-
سعيد المزين
ت-
تان - بأي ، ايغوشيا
ف-
فيخمان ، ياكوب إيليتش
تشي-( حرف روسي )-
تشيرنيخوفسكي ، ساول غوتمانوفيتش
ش-
شيموني ، دافيد
شيليونسكي ، أبراهام
شنيرسون -منشيكوفسكي ، زيلدا
شتيرن ، أبراهام
يا-
يألان -شتيكليس ، ميريام
ثانياً : كتاب فلسطين :
( أنظر الرابط :
https://ru.wikipedia.org/wiki/К-;-а-;-т-;-е-;-г-;-о-;-р-;-и-;-я-;-:П-;-и-;-с-;-а-;-т-;-е-;-л-;-и-;-_П-;-а-;-л-;-е-;-с-;-т-;-и-;-н-;-ы;-;-)
أ-
عبدالله عيسى
أغنون ، شمويل يوسف
ب-
بن خورين ، شالوم
س. بن - تسيون
بيرنشتين -كوغان ، ميريام
برينير ، يوسف خايم
غ-
غيليس ، شلومو
غوتمان ، ناخوم
د-
دافيديت ، ريفكا
درويش، محمود
ز-
زمورا ، اسرائيل
ي-
أزهار ، سامح
ك-
كنفاني ، غسان
س-
صدقي ، نجاتي
ف-
فيخمان ، ياكوب إيليتش
ش-
شانيل ، موشي
شتيرمان ، أليعازر
شتيرن ، أبراهام
يا -
يألان -شتيكليس ، ميريام
أمر لا يحتاج إلى تعليق ، لكنه يعيد طرح السؤال الوجودي - الثقافي الذي يقدمه المشروع الفلسطيني الجمالي الإنساني ، في مواجهة شرعة القتل والإلغاء التي ينتهجها مشروع العدو القبيح .
وفي وقت ينهض فيه السؤال الفلسطيني ليكتسب شرعية بأحقية وجوده وشرعية قضيته ، حاصداً انتصارات دبلوماسية تمثلت بتواصل الإعتراف بدولة فلسطين ، والشروع بخلق رأي عام دولي يحتضن الرؤيا الفلسطينية القائمة على ثقافة السلام على أرض السلام الإلهي ، مقابل خطاب القتل والاستيطان ومحو تراث الزمان والمكان الفلسطينيين المقدسّين ، نصطدم مجدداً بحملة سطو ممنهجة ، كما في الموسوعة الحرة الروسية مثالاً لا حصراً ، على اسم فلسطين ، وتجاهل أعلام كتابها وشعرائها ومبدعيها ، وإدراج أسماء كتاب وشعراء لا ينتمون لتاريخها وثقافتها في قائمة كتابها وشعرائها .
فكيف يمكن ، مثالاً لا حصراً أيضاً ، أن يغيب اسم إميل حبيبي وسميح القاسم ومعين بسيسو وسواهم ، وهم من العناوين الكبرى للحركة الثقافية الفلسطينية المعاصرة ، ومن أكثر كتاب وشعراء العرب والعالم عموماً ترجمة للروسية منذ أيام الاتحاد السوفيتي سابقاً ، وأكثرهم حضوراً في المحافل الثقافية التي كانت تقام في عموم مدن وعواصم الاتحاد السوفيتي عموماً ، وموسكو خصوصاً ؟ . علماً أن كتاباً وشعراء آخرين ، كما أعلم ، مثل يحيى يخلف ورشاد أبو شاور وتوفيق زياد ، وسواهم ، ترجمت أعمال لهم إلى الروسية ، وكانوا على زيارات دائمة باسم فلسطين وبدعوات من اتحاد كتاب الاتحاد السوفيتي .
الجدير ذكره ، أن هذا الأمر يحدث في بلد مثل روسيا ، وهي دولة وشعباً من أشد المناصرين لقضية الشعب الفلسطيني ، ولدى اتحاد كتاب وأدباء فلسطين ، وقبله الأمانة العامة لاتحاد المتاب والصخفيين الفلسطينيين ، علاقات تاريخية استثنائية مع مؤسساتها الثقافية .
وطالما أن الموسوعة الحرة هذه غير مرهونة بالعلاقات الرسمية بين المؤسسات ، بما فيها الثقافية ، ويخضع انضمام الأعلام لها لشروط خاصة تتعلق بحركة حضوره وترجمته إلى الروسية ، فإن هذا يعيد السؤال الثقافي إلى جوهره ، بما يحمل المؤسسة الثقافية الفلسطينية ، واتحاد كتاب وأدباء فلسطين في مقدمتها ، على العمل على تنشيط فعل ترجمة الأدب الفلسطيني و نشره في المنابر والدوريات الروسية المتخصصة ، وعدم الإكتفاء بإبرام اتفاقات مع اتحادات الكتاب دون تفعيلها بجملة من النشاطات الثقافية المؤثرة في حركة الثقافة الروسية عموماً .
وإني أتعهد ، وأنتم تعلمون حجم حضوري وإمكاناتي في المشهد الثقافي الروسي بل والسوفيتي سابقاً ، للقيام بذلك بما يخدم قضية شعبنا ودولتنا العتيدة .
ودمتم
أخوكم عبدالله عيسى
موسكو . 27 أبريل .2015








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. مت فى 10 أيام.. قصة زواج الفنان أحمد عبد الوهاب من ابنة صبحى


.. الفنانة ميار الببلاوي تنهار خلال بث مباشر بعد اتهامات داعية




.. كلمة -وقفة-.. زلة لسان جديدة لبايدن على المسرح


.. شارك فى فيلم عن الفروسية فى مصر حكايات الفارس أحمد السقا 1




.. ملتقى دولي في الجزاي?ر حول الموسيقى الكلاسيكية بعد تراجع مكا