الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


أغنية أيّار - للشاعر الألماني الكبير يوهان فولفغانغ غوته (1749-1832)

بهجت عباس

2016 / 4 / 29
الادب والفن


أغنيـة أيّار
لشاعـر ألمانيا الكبير يـوهان ولفغانغ فون غـوتـه (01749-1832)
ترجمها بهجت عباس إلى العربيّة والإنكليزيّة

(فيديو موسيقي بالترجمة والقصيدة الأصل)

https://www.youtube.com/watch?v=rS2wA-ozR4w

ما أجمـلَ الطبـيـعــةَ البـاهـره
تضيء لـي بفـتـنـةٍ ساحــرة!
مـا أروع الشَّمـسَ بأنـوارهـا!
وضَحْكةَ المَـزرعةِ العاطره!

مـن كلَ غصنٍ نَضِـرٍ أخضرٍ
تـنـبـثـق البــراعـم ُ الـنّـافــره
وألفُ صوتٍ في فضاء الدُّنى
تُطـلـقُـه أدغـالُـها السّـاهــره ،

من كلِّ قـلـبٍ عـامـرٍ بالصَّفـا
تـنـبـعـثُ السَّـعـادة الغــامـره
يـا أرضُ ! يـا شمـسُ ! ويــا
حُبـورُ ! يا فرحتَنا الزاهـره!

يا حُبُّ! حبٌّ ذهـبيُّ الجَّـمـالْ
مثلُ غيومِ الصُّبحِ فوقَ التِّلالْ

بدهشةٍ مـن فيـض هـذا السَّنا
تُباركُ المَـرجَ بهـذا الجّــلالْ
تـعــومُ فـي سديــم نُـوّارهـــا
كلُّ الدّنى جبـالُهـا والرِّمـالْ

أيـا فـتـاةً ! يـا فـتـاتـي ! أنــا
فـي وَلـهٍ ليس لـه مـن مـثـالْ
وأنـتِ إذ عـيـنُـكِ فـضّـاحــةٌ
هائمــة في الحبِّ حدَّ الخيالْ

كما تُحبُّ الشَّدْوَ جوفَ الفضا
قـبّـرة طـائـرةٌ فــي اخـتـيــالْ
ومثلما تهوى زهـورُ الصَّباحْ
عطـرَ السَّما يغمرها بانـثيـالْ

ومــثلـما أهــواكِ يــا غـادتي
بدَميَ السّاخـنِ تحت الإهـابْ
أنـتِ الـتـي تمـنحـنـي فـرحــةً
وجــرأةً مـعْ عـنـفـوانِ الشَّبابْ

لأغـنـيـاتٍ فـي الهــوى عذبـةٍ
جديدةٍ والرقص بين الصِّحابْ.
كوني طَوالَ العمرِ في بهـجـةٍ
مادمـتُ في قلبـكِ حـبّـاً مُـذابْ




May Song

Johann Wolfgang von Goethe
Translated by Bahjat Abbas

How glorious the nature
shines to me!
How the sun glitters!
How the meadow laughs!

Buds are bursting
from every bough
and a thousand voices
from the shrubs,

and joy and gladness
from every heart.
O’ earth, O’ sun!
O’ delight, O’ pleasure!

O’ love, O’ loved one!
so golden pretty,
as the morning’s clouds
on those mounds!

You bless marvellously
the smiling field,
in blossoms’ mist
is the whole world.

O’maiden, O’ maiden!
How I love you!
How your eye shows!
how you love me!

As the lark loves
song and air,
and morning’s flowers
the scent of heaven,

As I love you
with warm blood,
you who give me
youth and joy and guts

for new songs
and dances.
Forever be happy,
as ever you love me!


Mailied
(Johann Wolfgang von Goethe)

Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glä-;-nzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträ-;-uch
Und Freud und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd , o Sonne!
O Glück, o Lust!
O Lieb , o Liebe!
So golden schö-;-n,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Hö-;-hn!
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.
O Mä-;-dchen, Mä-;-dchen,
Wie lieb ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud und Mut
Zu neuen Liedern
Und Tä-;-nzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. أغنية خاصة من ثلاثي البهجة الفنانة فاطمة محمد علي وبناتها لـ


.. اللعبة قلبت بسلطنة بين الأم وبناتها.. شوية طَرَب???? مع ثلاث




.. لعبة مليانة ضحك وبهجة وغنا مع ثلاثي البهجة الفنانة فاطمة محم


.. الفنانة فاطمة محمد علي ممثلة موهوبة بدرجة امتياز.. تعالوا نع




.. هل يشكل الحراك الطلابي الداعم لغزة تحولا في الثقافة السياسية