الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


حب

فليحة حسن

2017 / 7 / 24
الادب والفن


( حب)
للشاعرة تيريسينكا بيريرا
• أريد عاشقاً
أ ريد رجلاً قوياً
تفوح منه رائحة زكية
أنفاسه عطرة
يمكنه أن يمنحني حباً كلَّ ليلة
لا يبحث عن أمرأه أخرى طوال مدة مكوثه معي
وأنا بدوري أعدّه
بأن أعتني به ليلاً ونهاراً
أعدّ له ما لذ من طعام
انتظره في فراش معطر لأهمس شعراً في أذنه
لأسعده حباً ومتعة
أعدّه أن لا أحبَّ رجلاً اخراً طوال حبه لي
I need a lover
I need
a strong man
who smells good
who has good breath
who can make love
every night
who wouldn’t look
for another woman
while I stay with him
I promise
to caress him
day and night
to cook
delicious food
to wait for him in bed
all perfumed
to say poetry in his ears
to delight him
with love and pleasure
I promise
do not love
any other man
while he loves me.
• علامة الحب
لا تكلّف كثيراً
هي ليستْ سوى قليل من النار والأمل
ربما حينها سيتحطم الاختلاف
وتصنع سرير ورد ينمو في ساحة معركة
جبالاً من رابية
ومحيطاً من بركة ماء
تحت ضوء القمر
شرارة الحب
تكلّف بعض الكلمات مع أجنحة وأحلام
A verse of love
Does not cost a lot:
a little bit of fire
and hope
may break the indifference
and make arose bed
grow from a petal ,
mountains from a hill,
and oceans from a pond
under the moon light
averse of love
cost only a few words
with wings
and dreams

المترجمة الشاعرة فليحة حسن
• الحب درساً للحرية
بحياء اخذت كلمتك
وببطء نظرت لتقليديتها
أحلام وصمت
الحرية ليس لها وقت بذار وحصاد معين
في صفحات الكتاب
الحرية شفافة
والحب متقلب
مثل سحابة تمرُّ في سماء مشهد طبيعي
Love lesson for freedom
timidly I take your word
and slowly look at
conventional
dreams and silences
freedom is not for
seeding´-or-harvesting on time
from the pages of a book
freedom is the transparent
and volatile love
it is like a cloud that
passes by the sky’s
landscape
• بعد صمت طويل
بعد صمت طويل
في فمي لما يزل عسل اسمك
وفي كلّ وقت تقف صورتك بمواجهة سارية المراكب الشراعية
وتعيد الشمس لسمرتك ظلاً ذهبياً
مثلما فعلتْ في اول مرة التقينا
الآن
أذهب أنا الى البحر الكاريبي
مليئة بالأحلام والأضواء
ورقّة أشجار النخيل
حيث سأنتظرك في مغيب الشمس
مع زهور في شعري
After much silence
after much silence,
in my moth
the honey of your name
in time, your profile
against the mast
of a sailboat
sun reinstates
the golden shade
of your tan
just the way you were
the first time we met
now I go to the Caribbean Sea,
full of dreams and lights,
tenderness, palm trees
where I will wait for you
at the sunset
with flowers in my hair
by Teresinka Pereira
دكتورة تيريسينكا بيريرا :
شاعرة برازيلية أمريكية حاصلة على شهادة دكتوراه في اللغات من جامعة نيو مكسيكو في الولايات المتحدة الأمريكية، كما حصلتْ على دكتوراه فخرية من جامعة سيمون بوليفيلر، تعمل رئيساً للرابطة الدولية للكتاب والفنانين (IWA) ورئيساً للمؤتمر الدولي لجمعية الثقافة اللاتينية،
تلقتْ الشاعرة جائزة من فرسان مالطا في يناير عام 1977،
وفي يناير 1999 عُينتْ سيناتور في البرلمان الدولي للسلامة والسلام،
وفي عام 1985تلقتْ الدكتورة تيريسينكا بيريرا لقب النبيل، عن مزاياها الأدبية، وفي عام 1972 حصلتْ على الجائزة الوطنية للمسرح في البرازيل،
وفي عام 1977 تم ترشيحها لمنصب شاعر السنة من قبل الجمعية الكندية للشعراء،
وفي عام 1992 رُشحتْ لشخصية السنة من قبل اتحاد الكتاب البرازيلي، وقد حصلتْ على جائزة “اكليل لوريل” الذهبية
وفي اليونان فازتْ بجائزة مدينة أثينا، كما انتُخبتْ في عام 1994 مديراً للشؤون الدولية لجمعية الثقافة اللاتينية، وهي عضو في أكاديمية أمريكا الشمالية للغة الاسبانية منذ عام 1989، ومراسل الأكاديمية الإسبانية الملكية.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. الفلسطينيين بيستعملوا المياه خمس مرات ! فيلم حقيقي -إعادة تد


.. تفتح الشباك ترجع 100 سنة لورا?? فيلم قرابين من مشروع رشيد مش




.. 22 فيلم من داخل غزة?? بالفن رشيد مشهراوي وصل الصوت??


.. فيلم كارتون لأطفال غزة معجزة صنعت تحت القصف??




.. فنانة تشكيلية فلسطينية قصفولها المرسم??