الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


أنت مثل زهرة/ هاينرش هاينه

زهير سوكاح

2020 / 4 / 20
الادب والفن


ترجمة: زهير سوكاح

أنت مثل زهرة،
لطيفة وجميلةً وصفية.
أرنو إليك والشّجنُ
يتسلل إلى الفؤادِ.

أخالني واضعا
يديّ على رأسكِ
متضرعا إلى الرّب أن يصُونكِ،
خالصة وجميلةً ولطيفة.

Du bist wie eine Blume,
So hold und schoen und rein
Ich schau dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.
Mir ist, als ob ich die Haende
Aufs Haupt -dir- legen sollt,
Betend, dass Gott dich erhalte
So rein und schoen und hold.

Heinrich Heine: Buch der Lieder. Die Heimkehr (XLVII)
Ins Arabisch uebersetzt von Zouheir Soukah


الموضوع منور بأسم / هاينرش هاينه








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. بعد فوز فيلمها بمهرجان مالمو المخرجة شيرين مجدي دياب صعوبة ع


.. كلمة أخيرة - لقاء خاص مع الفنانة دينا الشربيني وحوار عن مشو




.. كلمة أخيرة - كواليس مشهد رقص دينا الشربيني في مسلسل كامل الع


.. دينا الشربيني: السينما دلوقتي مش بتكتب للنساء.. بيكون عندنا




.. كلمة أخيرة - سلمى أبو ضيف ومنى زكي.. شوف دينا الشربيني بتحب