الحوار المتمدن - موبايل


حتى العملة المعدنية! - Even the coin!

محمود سلامة محمود الهايشة
(Mahmoud Salama Mahmoud El-haysha)

2020 / 7 / 18
الادب والفن


وصلتُ إلى محل البقَّال، بدأتُ أختار عُلب الزبادي التي أُريدها، وقدمتها للبائع، فعدَّها وحسب ثمنها، ثم قال: ستة جنيهات ونصف.

فأخرجت من جيبي ورقة نقدية بقيمة عشرة جنيهات، فقدمتها له، فأمسك بها، ثم أعطاني الباقي، وكان ثلاثة جنيهات ونصف عملات معدنيَّة.

فقلتُ: خلال شهور قليلة سوف تصبح كل العملة فئة جنيه واحد ونصف جنيه كلها معدنية، فالبنك المركزي بدأ بالفعل سحْب العُملة الورقيَّة واستبدل بها أخرى معدنية، وعمومًا الناس بدؤوا يتعودون عليها.
فقال: أنا قرأت مقالاً منذ أيام في الجريدة يقول: إنَّ الصين سوف تنتج تلك العملة المعدنية!

فقهقهت وعلا صوتي بالضحك، وقلت: والله ستكون رخيصة!
فقال: يعني سيكون الجنيه سعره كم؟!

فابتسمت وأمسكت بالكيس: الصين لَم ولن تترك شيئًا إلا وتصنعه..!
بقلم/ محمود سلامه الهايشه – كاتب وباحث مصري ؛ [email protected]
=====.
Even the coin!
Written by / Mahmoud Salama El-Haysha - Egyptian writer and researcher [email protected]

I got to the grocery store, started choosing the yogurt boxes I wanted, and gave them to the seller, so he counted them according to their price, then said: Six and a half pounds.

So I took out a penny of ten pounds in my pocket, and I gave it to him, so he grabbed it, then gave me the rest, and it was three and a half pounds.

I said: Within a few months, all the currency will become one and a half pounds, all of which is metal. The central bank has already started withdrawing the paper currency and exchanging it for another one, and generally, people are getting used to it.
He said: I read an article a few days ago in the newspaper saying: China will produce that coin!

So I laughed and laughed at my voice, and said: God will be cheap!
He said: I mean, how much will the pound be ?!

She smiled and grabbed the bag: China did not and will not leave anything but to make it ..!
=====.
Zelfs de munt!
Geschreven door / Mahmoud Salama El-Haysha - Egyptische schrijver en onderzoeker [email protected]

Ik ging naar de supermarkt, begon de yoghurtdozen te kiezen die ik wilde en gaf ze aan de verkoper, dus hij telde ze op basis van hun prijs en zei toen: zes en een half pond.

Dus nam ik een cent van tien pond in mijn zak en ik gaf het aan hem, dus pakte hij het en gaf me de rest, en het was drie en een half pond.

Ik zei: binnen een paar maanden wordt alle valuta anderhalve pond, en dat is allemaal metaal. De centrale bank is al begonnen met het opnemen van de papieren munt en het inwisselen voor een andere, en over het algemeen wennen mensen eraan.
Hij zei: Ik las een paar dagen geleden een artikel in de krant: China zal die munt produceren!

Dus lachte ik en lachte om mijn stem en zei: God zal goedkoop zijn!
Hij zei: ik bedoel, hoeveel zal het pond zijn ?!

Ze glimlachte en pakte de tas: China liet en wil niets anders dan het te maken ..!
=====.
Même la pièce!
Écrit par / Mahmoud Salama El-Haysha - écrivain et chercheur égyptien [email protected]

Je suis arrivé à l épicerie, j ai commencé à choisir les boîtes de yaourt que je voulais et je les ai données au vendeur, alors il les a comptées en fonction de leur prix, puis j ai dit: six livres et demi.

Alors j ai sorti un sou de dix livres dans ma poche, et je le lui ai donné, alors il l a attrapé, puis m a donné le reste, et c était trois livres et demi.

J ai dit: dans quelques mois, toute la monnaie deviendra une livre et demie, entièrement en métal. La banque centrale a déjà commencé à retirer le papier-monnaie et à l échanger contre un autre, et généralement, les gens s y habituent.
Il a dit: J ai lu il y a quelques jours un article dans le journal disant: la Chine produira cette pièce!

Alors j ai ri et ri de ma voix, et j ai dit: Dieu sera bon marché!
Il a dit: Je veux -dir-e, combien sera la livre?!

Elle sourit et attrapa le sac: la Chine n a rien laissé et ne laissera rien d autre que de le faire ..!
=====.
Sogar die Münze!
Geschrieben von / Mahmoud Salama El-Haysha - ägyptischer Schriftsteller und Forscher [email protected]

Ich ging zum Lebensmittelgeschäft, fing an, die Joghurtboxen auszuwählen, die ich wollte, und gab sie dem Verkäufer, also zählte er sie nach ihrem Preis und sagte dann: Sechseinhalb Pfund.

Also nahm ich einen Penny von zehn Pfund in meine Tasche und gab ihn ihm, also griff er danach und gab mir den Rest, und es waren dreieinhalb Pfund.

Ich sagte: Innerhalb weniger Monate wird die gesamte Währung anderthalb Pfund schwer, alles Metall. Die Zentralbank hat bereits damit begonnen, die Papierwährung abzuheben und gegen eine andere auszutauschen, und im Allgemeinen gewöhnen sich die Leute daran.
Er sagte: Ich habe vor ein paar Tagen in der Zeitung einen Artikel gelesen, in dem es heißt: China wird diese Münze produzieren!

Also lachte und lachte ich über meine Stimme und sagte: Gott wird billig sein!
Er sagte: Ich meine, wie viel wird das Pfund sein ?!

Sie lächelte und griff nach der Tasche: China ließ und wird nichts anderes übrig lassen, als es zu schaffen ..!
=====.
Anche la moneta!
Scritto da / Mahmoud Salama El-Haysha - scrittore e ricercatore egiziano [email protected]

Sono arrivato al negozio di alimentari, ho iniziato a scegliere le scatole di yogurt che volevo e le ho date al venditore, quindi le ha contate in base al loro prezzo, poi ha detto: sei sterline e mezzo.

Così ho tirato fuori un centesimo di dieci sterline in tasca, e gliel ho dato, quindi l ha afferrato, poi mi ha dato il resto, ed era tre sterline e mezzo.

Dissi: nel giro di pochi mesi, tutta la valuta diventerà una sterlina e mezza, tutta in metallo. La banca centrale ha già iniziato a ritirare la valuta cartacea e a scambiarla con un altra, e in generale le persone si stanno abituando.
Ha detto: ho letto un articolo qualche giorno fa sul giornale dicendo: la Cina produrrà quella moneta!

Così ho riso e riso della mia voce, e ho detto: Dio sarà economico!
Ha detto: Voglio -dir-e, quanto sarà la sterlina ?!

Sorrise e afferrò la borsa: la Cina non ha lasciato e non lascerà altro che farlo ...!
=====.
コインでも!
Mahmoud Salama El-Haysha-エジプトの作家および研究者。 [email protected]

私は食料品店に着き、私が欲しいヨーグルトの箱を選び始め、売り手にそれらを与えました、それで彼は彼らの価格に従ってそれらを数えました、そして言った򟜊ポンド半。

それで私はポケットか�ポンドのペニーを取り出し、彼にそれを渡したので、彼はそれをつかんで、残りを私に与えました、そしてそれ𞑙.5ポンドでした。

私は言った:数ヶ月以内に、すべての通貨𞑗.5ポンドになり、そのすべてが金属です。 中央銀行はすでに紙幣を引き出して別の通貨に交換し始めており、一般的に人々はそれに慣れています。
彼は言った:私は数日前に新聞で記事を読んだと言った:中国はそのコインを生み出す!

それで私は笑って声を出して笑って言った:神は安くなるだろう!
彼は言った:つまり、ポンドはどのくらいになるのでしょうか?

彼女は微笑んで袋をつかんだ:中国はそれを作るしかなかったし、何も残さないだろう。
=====.
甚至硬币!
由/ Mahmoud Salama El-Haysha撰写埃及作家和研究员; [email protected]

我到杂货店,开始选择我想要的酸奶盒,然后把它们交给卖方,所以他根据它们的价格算了一下,然后说:六磅半。

所以我从衣袋里掏出一分钱十英镑,我把它给了他,于是他抓住了它,剩下的给了我,那是三磅半。

我说:在几个月内,所有货币将变成一个半磅,全部都是金属。 中央银行已经开始提取纸币并将其兑换为另一种,一般来说,人们已经习惯了。
他说:我几天前在报纸上读到一篇文章说:中国将生产这种硬币!

于是我笑了笑,说了声:上帝会便宜的!
他说:我的意思是,英镑将是多少?

她笑了笑,抓起皮包:中国没有也不会留下任何东西,只能制造它..!
=====.
甚至硬幣!
由/ Mahmoud Salama El-Haysha撰寫埃及作家和研究員; [email protected]

我到雜貨店,開始選擇我想要的酸奶盒,然後把它們交給賣方,所以他根據它們的價格算了一下,然後說:六磅半。

所以我從衣袋裡掏出一分錢十英鎊,我把它給了他,於是他抓住了它,剩下的給了我,那是三磅半。

我說:在幾個月內,所有貨幣將變成一個半磅,全部都是金屬。 中央銀行已經開始提取紙幣並將其兌換為另一種,一般來說,人們已經習慣了。
他說:我幾天前在報紙上讀到一篇文章說:中國將生產這種硬幣!

於是我笑了笑,說了聲:上帝會便宜的!
他說:我的意思是,英鎊將是多少?

她笑了笑,抓起皮包:中國沒有,也不會留下任何東西,只能製造它..!
=====.
Даже монета!
Автор / Махмуд Салама ЭльХайша - египетский писатель и исследователь- [email protected]

Я добрался до продуктового магазина, начал выбирать коробки с йогуртом, которые хотел, и отдал их продавцу, чтобы он посчитал их по цене, а затем сказал: шесть с половиной фунтов.

Поэтому я вынул из своего кармана пенни в десять фунтов и отдал ее ему, поэтому он схватил ее, а затем дал мне остальное, и это было три с половиной фунта.

Я сказал: через несколько месяцев вся валюта превратится в полтора фунта, все из которых металлические. Центральный банк уже начал снимать бумажные деньги и обменивать их на другие, и, как правило, люди к этому привыкли.
Он сказал: «Я прочитал в газете несколько дней назад статью о том, что Китай будет производить эту монету!

Поэтому я смеялся и смеялся над моим голосом и сказал: Бог будет дешевым!
Он сказал: я имею в виду, сколько будет фунт ?!

Она улыбнулась и схватила сумку: Китай не оставил и не оставит ничего, кроме как сделать это!
=====.
¡Incluso la moneda!
Escrito por / Mahmoud Salama El-Haysha - escritor e investigador egipcio [email protected]

Llegué a la tienda de comestibles, comencé a elegir las cajas de yogur que quería y se las di al vendedor, así que las contó de acuerdo con su precio y luego dijo: seis libras y media.

Así que saqué un centavo de diez libras en mi bolsillo y se lo di, así que él lo agarró, luego me dio el resto, y eran tres libras y media.

Dije: Dentro de unos meses, toda la moneda se -convert-irá en una libra y media, todo lo cual es metal. El banco central ya comenzó a retirar el papel moneda y a cambiarlo por otro, y en general, la gente se está acostumbrando.
Él dijo: Hace unos días leí un artículo en el periódico que decía: ¡China producirá esa moneda!

Así que me reí y me reí de mi voz, y dije: ¡Dios será barato!
Él dijo: Quiero decir, ¿cuánto será la libra?

Ella sonrió y agarró la bolsa: ¡China no dejó y no dejará nada más que hacerlo ...!
=====.
حتی سکه!
نوشته شده توسط / محمود سلامه الهايشه - نویسنده و محقق مصری؛ [email protected]

من به فروشگاه مواد غذایی وارد شدم ، شروع به انتخاب جعبه های ماست مورد نظر خود کردم و به فروشنده دادم ، بنابراین او آنها را با توجه به قیمت آنها حساب کرد ، سپس گفت: شش و نیم پوند.

بنابراین من یک جیب ده پوند از جیبم بیرون آوردم و به او دادم ، بنابراین او آن را برداشت ، سپس بقیه را به من داد ، و این سه و نیم پوند بود.

گفتم: ظرف چند ماه تمام ارز تبدیل به یک پوند و نیم می شود که همه اینها فلزی است. بانک مرکزی قبلاً اقدام به برداشت ارز کاغذی و مبادله آن برای ارز دیگری کرده است و به طور کلی مردم عادت دارند.
وی گفت: من چند روز پیش مقاله ای را در روزنامه خواندم که می گوید: چین آن سکه را تولید می کند!

بنابراین خندیدم و به صدایم خندیدم و گفتم: خدا ارزان خواهد شد!
گفت: منظورم این است که پوند چقدر خواهد بود ؟!

او لبخند زد و کیف را گرفت: چین چیزی نکشید و نخواهد کرد جز ساخت آن ..!
=====.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. كلمة أخيرة - الفقرة الثالثة - لقاء حاص مع الكاتب والأديب يو


.. برنامج المواجهة - مِن مَن يعتذر الممثل يوسف الخال؟


.. بيت القصيد | الممثلة اللبنانية ميراي بانوسيان | 2021-04-10




.. كاظم جهاد: تاريخ الفلسفة هو تاريخ الترجمة واستقلالية الإنسان


.. الأدب العربي بين الأسطورة والخرافة في الجزء الثاني مع الأديب