الحوار المتمدن
- موبايل
الموقع
الرئيسي
لا تكنْ متفاخراً يا موتُ-قصيدة جون دون- ترجمة حكمت الحاج
حكمت الحاج
2020 / 10 / 26الادب والفن

لا تكنْ متفاخراً يا موتُ.. قصيدة: جون دون.. ترجمة: حكمت الحاج
أيها الموتُ
لا تتباهَ بنفسكَ
وإنْ سَـمّـاكَ البعضُ الجبارَ المرعبَ
لأنك لست كذلك
وأولئك الذين تظن أنك تقهرهم
لا يموتون البتة
أيها الموت المسكين
بل إنك حتى لعاجز عن قتلي.
الراحة والنوم،
وما هما إلا صورتان منك
لنا منهما مسرة كبرى
إذن،
لا بد من مسرات أكبر تفيض منك
لذلك فإن أفاضلنا يتسابقون الى رفقتك
من أجل الراحة لعظامهم
والخلاص لأرواحهم
أنت أيها الموت
عبد للقدر والصدفة
وللملوك اليائسين
أنت والسم والحرب والأمراض
صحبة ووفاق
إن الخشخاش أو الأدعية
يمكنها أن تجعلنا ننام مثلك
بل أحسن منك ومن وقعك
فلماذا إذن أنت تزهو بنفسك؟
إنْ هي إلا نومة واحدة قصيرة تمضي
ثم نصحو نهائيا
ولن يكون بعدها موت
أيها الموت
بل انك أنت حينئذ،
ستموت.
--------------------------------------------------------
Death, be not proud, by John Donne
تعرف هذه القصيدة أيضا بالسوناتة المقدسة وقد أتم جون دون كتابتها في العام 1633. الخطاب الشعري هنا مكرس لتجسيد شكل الموت وتجريده من ميتافيزيقيته. لذلك فإن الشاعر طوال الوقت، يستخدم الاستعارة لوصف كيف أن الموت أمر زائل، وليس شيئًا للخوف. بل هو في الواقع كائن عاجز يحرر الأرواح البشرية بدلاً من تدميرها.
|
التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي
.. أحمد فهمي : فيلم -أحمد وأحمد -صعب والسقا وأحمد نادر جلال بذل

.. صفاء سلطان تقلد كل فنانات الوطن العربي ببراعة

.. ستايل توك - المخرج محمود رشاد مع شيرين حمدي | 2 يوليو 2025

.. المخرج أحمد نادر جلال : أحمد السقا من أحسن الناس اللي اشتغلت

.. ستايل توك مع شيرين حمدي-إزاي المخرج محمود رشاد ترجم حبه للتا
