الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


حديث مع حجر

سهام داوود

2020 / 11 / 12
الادب والفن


الشاعرة الپولنديــة (ڤيسواڤا شيمبورسكا /Wisława Szymborska) :
| حديــث مــع حجـــر |
ترجمة : سهام داوود
.
أتدافع على عتبة باب الحجر
- هذه أنا، أدخلني.
رغبتي أن أدخل إلى داخلك،
وأن أجول بنظري في الأرجاء،
وأن أستنشقك إلى جوفي مثل التنفُّس.
.
- إنصرفي من هنـا - يقول الحجر -
أنا منغلق تمامًا.
حتى ونحن مفتّتون إلى شظايـا
سنبقى منغلقين تمامًا.
حتى إن هُرسنا إلى تراب
لن نُدخِل أحدًا.
.
أتدافع على عتبة باب الحجر
- هذه أنا، أدخلني
أنا قادمة بفضل الفضول فحسب
الحياة بالنسبة إليه هي الفرصة الوحيدة
أنـوي التنزُّه في أرجاء قصرك
وبعدها أن أجول في ورقة عشب ونقطة ماء.
لا أملك الوقت الكافي لذلك.
موتي من المفترض أن يثيرك.
.
أنا مصنوع من حجر - يقول الحجر -
مضطر على أن أُحافظ على اتّزان.
انصرفوا من هنـا
لا أملك شرايين الضحك.
.
أتدافع على عتبة باب الحجر
- هذه أنا، أدخلني
سمعتُ انه يوجد هنا قاعات كبيرة فارغـة
لم تتكحّل بها العيون، جميلة سدى
صمّاء، دون وقع الخطى
اعترف انك أنت أيضًا تعرف عن هذا القليل جدًا.
.
- قاعات كبيرة فارغـة - يقول الحجر -
لكن لا أمكنة شاغرة بها.
باهرة الجمال، ربّمـا، لكنها بعيدة
عن مذاق حواسك الفقيرة.
قد تعرف من أكون، لكنك لن تعرفني.
أنا أتوجّـه إليك بكامل محيّا وجهي،
وبكل ما أحويه بداخلي أنصرف عنك.
.
أتدافع على عتبة باب الحجر
- هذه أنا، أدخلني.
لا أبحث فيك عن ملجأ أبدي.
لستُ مسكينة
لستُ بلا مأوى
عالمي قابل للعودة.
سأدخل وأخرج خالية اليدين.
وكشهادة على اني كنتُ هنا،
لن أعرض شيئًا غير كلمات،
لا أحد سيوليها ثقته.
.
- لن تدخلي - قال الحجر -
تفتقدين حسّ المشاركة.
لا حسّ سيعوضك عن حسّ المشاركة
حتى النظرة الثاقبة إلى حدِّ مشاهدة-كل-شيء
لن يساعدك البتّة بدون حسّ المشاركة.
لن تدخلي، بصعوبة شديدة، لديك فكرة عن هذا الحسّ
بصعوبة، حتى بذرته، الخيال.
.
أتدافع على باب بيت الحجر .
- هذه أنا، أدخلني.
لا يمكنني الانتظار ألفين من مئات السنين
لكي أدخل تحت سقفك.
.
- إن لم تكوني تصدقينني - قال الحجر -
عليك أن تتوجهي إلى ورقة الشجر - ستقول لك ما قلته أنا.
إلى نقطة الماء، ستقول ما قالته ورقة الشجر
في النهاية ستسألين شعرة من شعرات رأسك.
ضحك يفجّرني، ضحك. ضحك هادر،
لا أعرف كيف أضحكه.
.
أتدافع على باب الحجر
- هذه أنا، أدخلني.
.
لا باب لدي - قال الحجر .
-
ترجمة سهام داوود
-
الشاعرة الپولندية (ڤيسواڤا شيمبورسكا // Wisława Szymborska)
الحائزة على جائزة نوبل للآداب عام 1996.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. فيلم السرب يتخطى 8 ملايين جنيه في شباك التذاكر خلال 4 أيام ع


.. الفنان محمد عبده يكشف عبر برنامج -تفاعلكم- أنه يتلقى الكيماو




.. حوار من المسافة صفر | الفنان نداء ابو مراد | 2024-05-05


.. الشاعر كامل فرحان: الدين هو نفسه الشعر




.. جريمة صادمة في مصر.. أب وأم يدفنان ابنهما بعد تعذيبه بالضرب