الحوار المتمدن
- موبايل
الموقع
الرئيسي
جواب يوسف إلى زليخة ، أنا ماري شيميل
محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
2022 / 1 / 14
الادب والفن

جواب يوسف إلى زليخة
أنا ماري شيميل
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
أتوسل إليك ألا تكتبي لي بعد الأن
كل يوم
ترسلين لي كلماتك العذبة
غيثا من السماء
بخورا
تعبقين داري بعبير الحبر الأسود
مسكا
تفردين ضفائرك المجنونة عند قدمي
أعلم يا سيدتي
أنني أكثر إشراقا من الشمس
وأكثر فتنة من القمر
أعشقك
وأخافك
عيناك تحرقان قلبي حتى الرماد
بضحكتها
ودموعك تسمم حياتي
صدقيني سيدتي
لست بعفيف
ولا طاهر تقي نقي
لكنني أخشى
أن أستولي على حقوق غيري-سيدي
خوف إثر خوف
كما أحصي الزرع
بذرة إثر بذرة
وفي الليل
أعد النجوم
نجمة نجمة
إنها سبحتي السماوية
في سكون الليل
والناس نيام
يحطم سيل العشق
وحساباتي
والدمع يبعد اللؤلؤ المضيء
ويلوث ردائي
الأبيض الأنيق
بقلق شديد
أتوسل إليك
يا سيدتي
لا تكتبي لي أبدا
بعد الأن.
النص الأصلي
Reply of Zulekha to Yousef
Nightingales Under the Snow,by Annemarie Schimmel, 1994
|
التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي
.. شكل امتحانات القدرات في كليات التربية الفنية .. اعرف التفاص

.. القسام تعرض مشاهد تعارض الرواية الإسرائيلية وخطط تهجير تحت م

.. مواقف غير متوقعة في مسرح الحجرة مع أبطال العرض المسرحي -يمين

.. -الأنا العليا- تمنع عودة العلاقة بين ترمب وإيلون ماسك... وكا

.. إزاي أبطال العرض المسرحي -يمين في أول شمال- بيقدروا يمثلوا ف
