الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


قصيدة -حُبّ- لـپابلو نيرودا (ترجمتها من الاسبانية حذام الودغيري)

حذام الودغيري
(Hadam Oudghiri)

2024 / 11 / 7
الادب والفن


أيّتُها المرأةُ، ودِدْتُ لَوْ كنتُ ابنَكِ
لِأَرْتَشِفَ الحليبَ من ثَدْيَيْكِ

مِثلما أَرَْتوي مِنَ النَّبعِ
لِأَنْظُرَ إليكِ وأُحسَّ بِقُرْبِكِ

وَأُمْسِكَ ضِحْكَتَكِ الذّهَبِيّهَ
ونبْرَتَكِ البِلّوريّةَ.
أُريدُ أنْ تَسْري في عُروقي،
مثلَ سَرَيان اللهِ في النّهْرِ

وأن أعبُدَكِ في رمادِ الأرض،

وفي الأحجارِ الحزينةِ

حتّى يَمُرّ وُجودكِ جَنْبي بِلا ألمٍ
،ثم يَتَعالى من قَصيدتي

صافياً مِنْ كلِّ وجعٍ
كيفَ أُحبكِ، أيتها المرأةُ، كيفَ أُحِبُّكِ


كما لمْ يُحبَّ قَبْلي أَحدٌ !؟
أموتُ ولا أزالُ
أُحِبُّكِ
وَ معَ ذلكَ
أحبُّكِ أَكْثرَ
وأكثرَ.


Pablo Neruda " Amor"








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. المغرب: الممثل الأمريكي شون بن يثني على مهرجان مراكش السينما


.. كل الزوايا - الناقد الرياضي احمد عصام يوضح أخر الاخبار عن تج




.. انفراد .. أول حوار الممثلة العالمية كيت وينسلت تكشف أسرار ال


.. أحمد سامى بدوى مدير عام لجنة مصر للأفلام: أسعار تصوير الأفلا




.. فيلم الحريفة 2 يحصد 3.4 مليون جنيه فى أول أيام عرضه بالسينما