الحوار المتمدن
- موبايل
الموقع
الرئيسي
قصيدة -حُبّ- لـپابلو نيرودا (ترجمتها من الاسبانية حذام الودغيري)
حذام الودغيري
(Hadam Oudghiri)
2024 / 11 / 7
الادب والفن

أيّتُها المرأةُ، ودِدْتُ لَوْ كنتُ ابنَكِ
لِأَرْتَشِفَ الحليبَ من ثَدْيَيْكِ
مِثلما أَرَْتوي مِنَ النَّبعِ
لِأَنْظُرَ إليكِ وأُحسَّ بِقُرْبِكِ
وَأُمْسِكَ ضِحْكَتَكِ الذّهَبِيّهَ
ونبْرَتَكِ البِلّوريّةَ.
أُريدُ أنْ تَسْري في عُروقي،
مثلَ سَرَيان اللهِ في النّهْرِ
وأن أعبُدَكِ في رمادِ الأرض،
وفي الأحجارِ الحزينةِ
حتّى يَمُرّ وُجودكِ جَنْبي بِلا ألمٍ
،ثم يَتَعالى من قَصيدتي
صافياً مِنْ كلِّ وجعٍ
كيفَ أُحبكِ، أيتها المرأةُ، كيفَ أُحِبُّكِ
كما لمْ يُحبَّ قَبْلي أَحدٌ !؟
أموتُ ولا أزالُ
أُحِبُّكِ
وَ معَ ذلكَ
أحبُّكِ أَكْثرَ
وأكثرَ.
Pablo Neruda " Amor"
|
التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي
.. كيف يمكن للإعلام الموسيقي مساعدة ودعم القطاع السياحي في لبنا

.. هتاف لفلسطين خلال حفل غنائي لفنان بورتوريكي في إسبانيا

.. يطلب من الجمهور الدعاء له.. الأب بطرس دانيال يكشف تفاصيل الح

.. مريض عراقي يعزف ويغني لأم كلثوم أثناء إجرائه عملية جراحية في

.. صباح العربية | مريض عراقي يغني لأم كلثوم أثناء خضوعه لجراحة
