الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


منتخبات شعرية باللغة الإسبانية

باسم فرات

2007 / 4 / 23
الادب والفن


مدريد (خاص)

صدر في العاصمة الإسبانية مدريد، عن داري النشر (آلفالفا ALFALFA )و(بسيون نيتVISION)، منتخبات شعرية للشاعر العراقي المقيم في هيروشيما ـ اليابان، باسم فرات، تحت عنوان موحد هو: في ظلال المنافي، قام بترجمتها من العربية المستعرب جوسيب غريغوري. وقد جاءت المنتخبات الشعرية (30 قصيدة) بـ 66 صفحة من القطع المتوسط، صمم غلافها الفنان عبدالكريم سعدون. وقد أختار المستعرب غريغوري القصائد من كتب باسم فرات الثلاثة: أشد الهديل 1999، خريف المآذن 2002 وديوانه الأخير الصادر حديثاً. عنوان المنتخبات الشعرية مقتبس من قصيدة باسم فرات المعنونة (برتبةِ منكسر)التي يقول في مطلعها:
لا جيءٌ
نعم أنا لاجيءٌ
توعكتُ حروباً
فأسترحتُ بظلال منافٍ
ورثتُ من أبي انخذالهُ
ومن الثكنات طعم المهانة
سنوات الجوع
تصهلُ في شهيقي
لي في المطارات
انكسارات
بصمات أصابع
وعلى الجواز صفعاتُ رجال الامن.
وقدم مترجم المنتخبات بمقدمة وافية مستعرضاُ فيها حياة الشاعر ومحطاته المتتالية في المنافي وأثرها في شعريته، مشيراً بشكل خاص لموضوعة الإحتجاج والمنفى كمفردتين متميزتين في عموم قصائده، دون أن يغفل خصوصية الشاعر وألتصاقه بمحلية المفردة العراقية من ناحيتي اللغة والمناخ، ويضيف قائلاً في التقديم بأن الشاعر:" يمضي بموازاة متمكنة بين الأخذ بخيط الإرث الرمزي لشعب كلكامش وحداثة الموضوعة والمفردة في البلدان التي تعايش معها وفي كنفها"..
ومما يذكر أن كتاب (في ظلال المنافي) يعد من الكتب الشعرية العراقية القليلة المترجمة للغة الإسبانية، فلم يحظ الشعر العربي المعاصر عموماً والعراقي على وجه الخصوص بأهتمام المستعربين ودور النشر الإسبانية، باستثناء بعض الأسماء المعروفة مثل السياب والبياتي والتي لا تتعدى ترجماتهم للغة الإسبانية أصابع اليد، هذا على الرغم من أهميتهم وتدريسهم ضمن مناهج التعليم الجامعي في الأقسام المختصة باللغة والأدب العربي. لكن بعد أحداث العراق الأخيرة تم نشر كتب مختلفة عن العراق وثقافته، ومنها القليل عن الشعر وترجمته للإسبانية والتي عدت البذرة الأولى لذلك كما عليه كتاب (آخر المدن المقدسة) للشاعر الراحل كمال سبتي، والأنطلوجيا الشعرية العراقية التي أعدها وترجمها عبدالهادي سعدون وغريغوري والصادرة باللغتين الأسبانية والكتالانية عام 2005.
من ذلك وضمن مشروع نقل الآداب المهمشة (المشرقية والأفريقية والأميركية لاتينية)، العربية بالمقام الأول، شرعت دار آلفالفا بالتعاون مع دار بسيون نيت بأصدار سلسلة مختصة بذلك ويقوم بإدارتها والإشراف عليها الكاتب العراقي المقيم في مدريد عبدالهادي سعدون بمساعدة المستعربين المعروفين أغناثيو غوتيريث تيران و جوسيب غريغوري بالعمل ضمن خطة لنقل أهم الأصوات العربية في الشعر والنقد والقصة والرواية لتصدر تباعاً ضمن خطة النشر المعدة لعام 2007 والأعوام التالية. وقد ركز الثلاثة على التعريف كذلك بالشعراء والكتاب المعاصرين والتي تحضى أصداراتهم بالأهمية والتميز ضمن أجيالهم الأدبية. ومما يذكر أن السلسلة الأدبية قد وضعت ضمن أولوياتها نشر أنطلوجيات أدبية مثلما جرى مع أنطلوجيا الشعر العراقي في القرن العشرين التي ستصدر قريباً، كذلك العمل لإصدار منتخبات شعرية وقصصية لدول عربية اخرى من بينها مصر و سورية. ودار نشر آلفالفا تعد لهذه السنة كتباً شعرية ونثرية لأسماء أخرى مثل:محمد الماغوط، السياب، سعدي يوسف، صلاح نيازي، جمال جمعة، محسن الرملي، خالد كاكي وأسماء أخرى غيرها. وتحاول الدار كذلك التركيز على ترجمة كتباً نقدية في الفكر والتراث الشعبي. للمزيد من المعلومات ومراسلة الدار يمكن الكتابة باللغتين الإسبانية أوالعربية على العنوان الألكتروني:
[email protected]








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. مت فى 10 أيام.. قصة زواج الفنان أحمد عبد الوهاب من ابنة صبحى


.. الفنانة ميار الببلاوي تنهار خلال بث مباشر بعد اتهامات داعية




.. كلمة -وقفة-.. زلة لسان جديدة لبايدن على المسرح


.. شارك فى فيلم عن الفروسية فى مصر حكايات الفارس أحمد السقا 1




.. ملتقى دولي في الجزاي?ر حول الموسيقى الكلاسيكية بعد تراجع مكا