الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


هل يحرم الحوار أبحاث اللغة؟!

شوكت جميل

2014 / 4 / 2
دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات


تعليقاً على مقال للإستاذ/جمشيد إبراهيم في أصول بعض الكلمات العربية،(الدجاج و الديكة)،و ذكرت رأيي اللغوي في بضع سطور،ثم فوجئت بحجبه من قبل الموقع،و لكن تفضل الإستاذ/جمشيد بإعادة نشره في تعليقه هو،و لا أعلم فيما حجبه الموقع!! و تعليقي كالتالي:
تحية كريمة
ثمة مفردة عربية هي (الدَجُّ)و هي طائر بري و ليس بداجن فلربما كان أصل(دجاج) و قد ذكره ابن بيطار في مفرداته و ترجمه لكلار إلى الفرنسية
Grive
و قد ذكر ابن بيطار أن المقابل الفارسي للدج هي (كيك دري) ،و ربما جاء منها مفردة الديك بدون دري،فاقتصاص الكلمات و تغييرها بشكل مبالغ فيه من عادة العرب في التعريب،ف (كندا) الفارسية تحولت بقدرة قادر مقتدر إلى (خندق) كما تشهد رويات التراث الإسلامي نفسها عن سلمان الفارسي.
دجّ كثلاثي تعني اسرع في السير أو الهرب وهو ليس بعيدا عن الدجاج..
و لكننا لا نعلم فربما نحت الفعل من الدج الغير عربي الأصل
تحياتي و احترامي)
و هو على مقال الأستاذ الكريم/جمشيد ...رابط
http://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=408502

و لا أدري هل ثمة إساءة فيه فيحجبه الموقع الكريم؟!!!

أما ما ذكرته بخصوص الدجاج فيرجع في إلى مفردات ابن بيطار 1291..1:19و كذلك إلى كتاب(دراسات في اللغتين السريانية و العربية)للإستاذ الكبير/ابراهيم السامرائي ص 61 _دار الجيل.بيروت..مكتبة المحتسب عمان_.

أما ما ذكرته عن الأصل الفارسي للفظة "خندق"،فهي أشهر من أن يحتاج إلى دليلٍ و متواترة الذكر في سيرة نبي الإسلام، و يعلمها أهون الناس علماً،و لكن لا بأس و نستشهد بشاهدٍ حديث العهد..و هو الإستاذ/أدريس بن الحسن العلمي
الرئيس سابقا لمصلحة التعريب التابعة لمكتب المراقبة والتصدير بالدار البيضاء - الخبير في اللغة والتعريب لدى المكتب الدائم لتنسيق التعريب بالرباط وأحد رواد حركة التعريب في المغرب كتيب(ماهية التعريب)(ص2)،و نص كلامه:

((وسمع النبي صلى الله عليه وسلم، من سلمان الفارسي، كلمة " خندق " فاستفسره عن معناها، وهي اسم مفعول من " كنده " الفارسي، بمعنى الحفر، فكانت " كنده " وعربت بأن أبدلت الهاء - التي لا تنطق - قافا فصارت " خندق ". فتقبلها النبي صلى الله عليه وسلم ولم يأنف من استعمالها، بل اشتق منها " خَنْدِقُوا " فسميت الغزوة بغزوة الخندق ((
انتهى..
أما اقتصاص الكلمات و تغييرها عند تعريبها ،فهذا شيء يعلمه من كل من له صلة قرابة و لو بعيدة بالتعريب،لتتفق مع أوزان العربية،و مخارج حروفها و أحياناً للإختصار فحسب_مزاج عربي لغوي_.

و السؤال هل يحرم موقع الحوار المتمدن أبحاث اللغة؟و إذا كان الأمر كذلك، ففيما اللافتة:(من أجل مجتمع....يضمن الحرية.....الخ)التى ألمحها في رأس الموقع.
ليته يخبرنا مباشرة حتى لا نكلف أنفسنا العناء....فيريح و يستريح.
أما بخصوص الترجمة الفرنسية للدج ب
Grive
فهناك مثل فرنسي رائع يقول:
(Faute de grives on mange des merles)
يعني:(من فاته الدج،أكل العصافير)

دمتم في تمدن و حرية.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. غزة : هل طويت صفحة الهدنة ؟ • فرانس 24 / FRANCE 24


.. هل يستنسخ حزب الله تجربة الحوثي في البحر المتوسط؟ | #التاسعة




.. العد العكسي لسقوط خاركيف... هجوم روسي شرس يعلن بداية النهاية


.. أمير دولة الكويت يعلن حل مجلس الأمة وتعليق بعض بنود الدستور




.. الحرب في غزة تحول مهرجان موسيقي إلى ساحة سياسية | #منصات