الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


من وحي القران لكل جواد كبوة ولكل مترجم هفوة

عمر سلام
(Omar Sallam)

2016 / 5 / 5
العلمانية، الدين السياسي ونقد الفكر الديني


من وحي القران
لكل جواد كبوة ولكل مترجم هفوة
هاتين الآيتين من القران تحملان من التناقض ما لم يحمله أي نص اخر ويبينان اللمسات البشرية في كتابة القران.
فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ وَمَنْ يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا (74) النساء
أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ (86) البقرة
واثناء البحث عن فعل شرى واشترى اتضح ان للفعلين نفس المعنى.
من معجم المعاني
اِشْتَرَى سِلَعاً: اِقْتَناها، أَخَذَها وَمَلَكَها بِثَمَنٍ
شرَى السِّلعةَ: أخذها بثَمَن
ومن سورة يوسف
الآيتين التاليتين توضحان ان للفعلين نفس المعنى
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (20) وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِنْ مِصْرَ لِامْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَى أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (21) يوسف
إذا افترضنا ان الله منزل القران عن طريق جبريل فالله يضع المقاتلين في سبيله في موقف لا يحسدون عليه وهو الذي يبتدئ الآية الأولى بفعل الامر (فليقاتل) أي يأمر الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة بالقتال، ويعدهم بالنصر والاجر العظيم، والاجر العظيم هو الجنة التي تجري من تحتها الأنهار.
وبالآية الثانية يعدهم بالهزيمة وبالعذاب العظيم الذي لا يخفف أي اقصى أنواع العذاب.
هل يمكن لله ان يمكر بالمقاتلين في سبيله وهو يعرف عن نفسه بانه خير الماكرين، بان يأمرهم بالقتال ويعدهم بالنصر ثم يتراجع عن وعده ويعدهم بالعذاب الذي لا يخفف. لا اعتقد ذلك فليس له مصلحة بالمكر بهم.
إذا ما هو تفسير هذا التناقض بالآيتين.
التفسير الوحيد هو:
النص القرآني اما مكتوب من أكثر من شخص او انه مترجم.
ومن هاتين الآيتين انا أرجح الترجمة لان العرب ببلاغتهم لا يمكن ان ينتجوا هذا التناقض، فالذي وصف الظواهر حوله بدقة متناهية ووضع الأسماء الدقيقة للخيل والقمر والصحراء والتمر ............الخ حتى وصف الحالات النفسية للحب الى اخره من الدقة اللغوية، فالعبارات عندهم كانت تنتقى بعناية، والعبارة التي تدل على معنى معين لا يمكن ان يخطئوا فيها.
إذاً الخطأ خطأ مترجم. وهذا يضعنا امام احتمال أكثر من مترجم من قام بترجمة نصوص القران الى اللغة العربية، إذ مترجم الآية الثانية لم يدرك معناها بدقة حتى وضعها بهذه الصيغة.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



التعليقات


1 - وقفة للتامل!
فهد العنزي ـ السعودية ( 2016 / 5 / 5 - 06:40 )
اخي الكريم ان كلمة شروه بثمن بخس لا تعني اشتروه بل باعوه والدليل ان البائعون هم السيارة الذين اخرجوه من البئر وان المشتري واحد وهو الذي اشتراه من مصر. هكذا يفهم من سياق الآيات. ربما ان كلمة شرى هي من المتناقضات التي تحمل السلب والايجاب كـ الولى والقاسط. هل توافق معي ام لك راي آخر. انا لم ارجع الى التفاسير بل هو مجرد استنطاق المعنى من سياق الآيات. شكرا لك.


2 - الى السيد فهد العنزي ـ السعودية
عمر سلام ( 2016 / 5 / 5 - 12:47 )
السيد فهد العنزي الى

[شَرَى] الشيءَ شِراء وشِرىً، بالمد والقصر: إِذا أخذه لنفسه بثمن.

الكتاب: شمس العلوم ودواء
كلام العرب من الكلوم
المؤلف: نشوان بن سعيد الحميرى اليمني (المتوفى: 573هـ)
من معجم المعاني
اِشْتَرَى سِلَعاً: اِقْتَناها، أَخَذَها وَمَلَكَها بِثَمَنٍ
شرَى السِّلعةَ: أخذها بثَمَن
لا يمكن لفعل باي لغة بالعالم ان يحمل معنيين متناقضين 100% الا اذا عدل معنى الفعل لاحقا ليتناسب مع النص القراني .
وشكرا لملاحظتك


3 - الى السيد فهد العنزي ـ السعودية
عمر سلام ( 2016 / 5 / 5 - 12:53 )
السيد فهد العنزي الى

[شَرَى] الشيءَ شِراء وشِرىً، بالمد والقصر: إِذا أخذه لنفسه بثمن.

الكتاب: شمس العلوم ودواء
كلام العرب من الكلوم
المؤلف: نشوان بن سعيد الحميرى اليمني (المتوفى: 573هـ)
من معجم المعاني
اِشْتَرَى سِلَعاً: اِقْتَناها، أَخَذَها وَمَلَكَها بِثَمَنٍ
شرَى السِّلعةَ: أخذها بثَمَن
لا يمكن لفعل باي لغة بالعالم ان يحمل معنيين متناقضين 100% الا اذا عدل معنى الفعل لاحقا ليتناسب مع النص القراني .
وشكرا لملاحظتك


4 - عندما تتحول الكلمات الى رمال متحركة
صلاح البغدادي ( 2016 / 5 / 5 - 15:15 )
اللغة اداة من ادوات الفكر
يجب ان تكون واضحة ودقيقة،والا اضاعتنا
هل لغتنا احد اسباب بلوانا وتخلفنا عن العالم
اشترى...دفع ثمن مقابل حاجة
وبعد عدة صفحات...تتحول اشترى الى باع فقبض ثمن مقابل حاجة
انا افهم المترادقات في اللغة،اشكال مختلفة للكلمة لوصف حالة
ولكن لاافهم ان تحمل الكلمة المعنى ونقيضه
لاحظ اننا لا نتحدث عن كتاب في الشعر،بل عن تشريع الهي،عن بيان للناس
في القانون العراقي والمصري والتونسي وفي قوانين جزر الواق واق وهي قوانين وضعية،لايمكن ان ترد كلمة تحمل المعنى ونقيضه..ستكون مشكلة للقاضي والمحامي والمتهم.
شكرا استاذ عمر

اخر الافلام

.. البابا فرانسيس يعانق فلسطينياً وإسرائيلياً فقدا أقاربهما على


.. 174-Al-Baqarah




.. 176--Al-Baqarah


.. 177-Al-Baqarah




.. 178--Al-Baqarah