الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


مصر المحروسة Etymology

أمجد سيجري
كاتب وباحث

(Amjad Sijary)

2018 / 8 / 14
دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات


خلال قترة الدولة القديمة كانت مصر تعرف بالاسم المصري القديم للبلد وهو km.t كِمِيت والذي يعني الارض السوداء في دلالة إلى التربة السوداء الخصبة لسهول النيل والتي تنتج من فيضانه على ما يبدو كانت لتميزها عن الأرض الصحراوية الحمراء او الارض الحمراء التي كانت تسمى deshret dšrt دِشْرِت و في وقت لاحق أشار المصريون إلى بلدهم باسم (⟨ḥwt-kaȝptḥ⟩) حوت - كا - بتاح " والتي تعني بيت او معبد بتاح في مدينة ممفيس بالتالي كانت تعبر عن كامل الارض التي يعبد فيها الإله بتاح لكن هذا الاسم لم يغيب الاسم القديم كِمِيت km.t الذي ظل مستعملاً حتى الفترة القبطية المبكرة لكن بصيغة محرفة قليلاً باللفظ كيمى او كيمي حيث استعمل هذا الأسم ايضاً في اليونانية القديمة بما يقارب اللفظ القبطي اي Khēmía ، Χημίa لكن عرفوها فيما بعد بالاسم Aígyptos إيجبتوس .

لكن ما حكاية الاسم الإغريقي Aígyptos إيجبتوس كيف انتقل لبقية اللغات الاوروبية؟

فكما ذكرنا سابقاً عرفت مصر في فترة من الفترات بالإسم⟨ḥwt-kaȝptḥ حوت كا بتاح وكما نعلم ان لفظ حرف الحاء من الصعب جداً في اللغة الإغريقية لذلك يلجأ الناطق لتحوير اللفظ حتى تتناسب مع لهجته فمن الممكن تم حذف الحاء للسهولة فاللفظ، wt-ka-pt يقارب الأسم الذي عثر عليه في عدد من الالواح المكتوب عليها بالكتابة المقطعية من التصنيف B المستخدم عام (1450 ق. م ) باللفظ :
أ- ك- بي- تي - يو a-ku-pi-ti-yo لوصف مصر باللغة اليونانية الميسينية ويقارب التحوير السابق wt-ka-pt ثم ظل مستخدما في الإغريقية القديمة aigýptios حيث عثر على الإسم في ملحمة هوميروس الأوديسا القرن 8 ق. م باللفظ إيجبتوس ومن الإغريقية انتقل للغة اللاتينية وبناتها من اللغات الاوروبية باللفظ Egypt .

- ماحكاية الإسم مصر Maṣr ؟

- بالعربي كما نعلم مصر Maṣr كما وجد في عدة تدوينات مثلاً :
- في الكنعانية القديمة مصريم Mṣrm ومنها للعبرية التي تعد شفة من شفاه كنعان مصرايم Mṣrim.
- وفي الأكادي مِصرو miṣru .
- وفي الاشورية مُصُر mu-ṣur .

وكل ما ذكرناه عائلة لغوية واحدة فالأسم اذاً من الجذر السامي miṣr والذي يعني الحدود .

اذاً اسم " مصر " هو اسم قديم عرفت به كِمِيت من قبل الغير من سكان سوريا فقد كانت تشكل الحدود بالنسبة لسوريا أو البلد الذي يقع على حدودها لذلك لم تعرف كيميت نفسها بهذا الإسم إلا بعد دخول العرب عليها ودخول سكانها الدين الاسلامي بالتالي تبنوا التسمية التي اطلقها الغير عليهم بوصفه اسم مقدس مذكور في القرآن حتى انها ارتبطت باللفظ محروسة اي "مصر المحروسة" وتعني الحدود المحروسة واحياناً عرفت بالحصن والذي يحمي الثغور.

لكن اليهود كما هي عادتهم لفرض سيطرتهم على الشعوب بخيالهم الخصب و بطريقة مقدسة أصبحت الجغرافية والمناطق الجغرافية اسماء شخوصهم المقدسة فكما رأينا ان " ارص شِم " ارض الشام اصبحت مرتبطة بسام ابن نوح المفترض و " ارص حم " والتي تعني أرض حام وهي افريقيا ربطوها حام ابن نوح المفترض وكلمة حم تعني الحار . و نرى اليوم ذات الحكاية مع مصرايم الأسم الذي عرفت به سوريا " كِمِيت" أصبح ابناً لحام ابن نوح حسب الرواية التوراتية .

- ما حكاية الأسم قبطي؟

في الفترة القبطية ظل استعمل الإسم كيميت او كيمى ضمن مصر كما عُرف من سكن مصر بالأسم إيجبتي وعالاغلب كان هذا نتيجة لهيمنة الثقافة اليونانية على الديانة المسيحية التي كانت تُدين فيها تلك البلاد تلك الفترة .

لكن مع دخول العرب كِمِيت يبدوا انهم واجهوا صعوبة في نطق كلمة إيجبتي aigýpti فحوروا الإسم الى copti او gýpti ومنه qubṭī قبطي .. لوصف السكان ومع دخول القسم الأكبر بالدين الإسلامي بقي الاسم قبطي copti مقتصراً على المسيحيين بينما تبنى المسلمون منهم التسمية السامية مصري.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. الكوفية توشح أعناق الطلاب خلال حراكهم ضد الحرب في قطاع غزة


.. النبض المغاربي: لماذا تتكرر في إسبانيا الإنذارات بشأن المنتج




.. على خلفية تعيينات الجيش.. بن غفير يدعو إلى إقالة غالانت | #م


.. ما هي سرايا الأشتر المدرجة على لوائح الإرهاب؟




.. القسام: مقاتلونا يخوضون اشتباكات مع الاحتلال في طولكرم بالضف