الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


لهجة مدينة هيت

قحطان محمد صالح الهيتي

2020 / 3 / 22
دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات


المبحث الأول
تعربف اللهجة وأنماطها ومميزات اللهجة الهيتية

تعريف اللهجة لغة واصطلاحاً

اللَّهْجَةُ في اللغة: طَرَفْ اللّسان، ويُقالُ: جَرْس الكلام، ويُقال: فصيح اللَّهْجَة واللَّهَجة. وهي لغته التي جُبِلَ عليها فاعتادها، ونشأ عليها (1 )، واللَّهْجَةُ: اللِّسَانُ، بِمَا يَنْطِقُ بِهِ مِنَ الْكَلَامِ. وَسُمِّيَتْ لَهْجَةً لِأَنَّ كُلًّا يَلْهَجُ بِلُغَتِهِ وَكَلَامِهِ ( 2)، وروى فِي اللهجة سُكُون الْهَاء وَفتحهَا وَأَن الْفَتْح أفْصح (3 ). و(اللَّهَجُ) بِالشَّيْءِ الْوَلُوعُ بِهِ. وَقَدْ (لَهِجَ) بِهِ مِنْ بَابِ طَرِبَ إِذَا أُغْرِيَ بِهِ فَثَابَرَ عَلَيْهِ. ( 4)

اللهجة فِي الِاصْطِلَاح: هِيَ مَجْمُوعَة من الصِّفَات اللُّغَوِيَّة تنتمي إِلَى بيئة خَاصَّة أَو هِيَ قيود صوتية تلحظ عِنْد أَدَاء الْأَلْفَاظ فِي بيئة مُعينَة، ويشترك فِي هَذِه الصِّفَات جَمِيع أَفْرَاد البيئة وبيئة اللهجة هِيَ جُزْء من بيئة أوسع وأشمل تضم عدة لهجات لكل مِنْهَا خصائصها، وَلكنهَا تشترك جَمِيعًا فِي مَجْمُوعَة من الظَّوَاهِر اللُّغَوِيَّة الَّتِي تيَسّر اتِّصَال أَفْرَاد هَذِه البيئات بَعضهم بِبَعْض( ).
واللهجة طريقة من طرق الأداء في اللُّغة، تتميّز بها طبقة أو فئة اجتماعيّة عن أخرى، ويُعرف العلم الذي يَدرس الظَّواهر والعوامل المختلفة المتعلِّقة بحدوث صور من الكلام في لغة من اللُّغات بعِلْم اللَّهجات( ).
اللهجة العراقية
يمتلك العراق العديد من الأطياف والأقليات الاجتماعية، وبتنوع هذه الأطياف تتنوع اللغة فيه، فمع اللغة العربية هناك اللغة الكردية واللغة التركمانية والسريانية وغيرها، فضلا عن اللغـات المندثرة كالبابلية والآشورية بجانب لغات حضارية أخرى كاليونانية التي كانت لغة الدين المسيحي، ويتكلم بهـا أكثـر مسيحيي العـراق، والعبريــة التي كانت لغــة يهــود العــراق، وهذا التنوع أدى الى تنوع لهجات العراقيين.
ويعــد احتكــاك اللغــات، أو مــا يســمى بالصــراع اللغــوي مــن أهــم الأســباب التــي
تؤدي الى نشأة اللهجات، فمنـــذ انتشـــار الـــدين الإســـلامي فـــي بقـــاع خـــارج جزيـــرة العـــرب، اصـطدمت العربيـة الفصـحى بلغـات الأقـوام التـي تسـكن المنـاطق التـي شـملها الفـتح الإسلامي فنشأت لهجات كثيرة ومتنوعة.
واللهجة العراقية تشارك لهجة تميم التي هي واحدة من أشهر اللهجات العربية في عدد من صفاتها الخاصة. غير أن هذه اللهجة تأثرت في القرون الأخيرة باللغات المغولية والتركية والفارسية ومن ثم بالإنجليزية.
فبعد أن استولى المغول على العراق في أوائل النصف الثاني من المئة السابعة للهجرة ودخلوا بغداد، وانقرضت الخلافة العباسية سنة 656ه/ 1258م، وظهرت الدولة الإبلخانية التي حكمت العراق وفارس حوالي ثمانين سنة؛ تسرّب كثير من المفردات والمركبات والأساليب الإنشائية الفارسية والتركية والمغولية الى اللغة العربية فضلا عما تسرب اليها قبل ذلك من اللغات الهندية والأرامية والسريانية وغيرها من اللغات، ومن كل هذا ولدت لهجة جديدة أو غريبة في العراق( ).
إن خضوع العراق على مدى قرون عدة للحكم العثماني، ومن ثم خضوعه للحكم البريطاني ومجاورته لإيران أدى إلى إدخال الكثير من المفردات الفارسية والإنكليزية الى اللهجة العراقية.
فقد تأثرت اللهجة العراقية باللغة التركية، إذ دخلت كثير من المصطلحات والحروف التركية في اللهجة العراقية، فنرى اليوم أن القاف تلفظ بشكل (گ)، نحو أگول (أقول)، وگلبي (قلبي)، وتلفظ الكاف(چ) نحو: چان (كان)، تحچي (تحكي).
وتتميز اللهجة العراقية بأكثر من نمط، وقد عدها بعض الباحثين ثلاثة أنماط هي: النمط الأوسط، والنمط الجنوبي، والنمط الشمالي ( ). ولكننا نضيف اليها نمطا رابعا هو نمط أعالي الفرات الذي يشمل مدن هيت وحديثة وعنه وراوه والقائم، وذلك لتميز لهجات هذه المدن عن لهجات مدن الأنماط الثلاثة، وإن كان فيها تقاربا وتشابها معها.
النمط الأوسط
تعد اللهجة البغدادية أشهر لهجات هذا النمط؛ فهي اللهجة السائدة بين جميع العراقيين، وتنتشر في وسط العراق والمناطق المجاورة لبغداد، مثل ديالى، وبعض نواحي تكريت وسامراء والأنبار، وفي بابل، وواسط وهي المعروفة في الخارج باعتبارها اللهجة العراقية.


النمط الشمالي
تعد اللهجة الموصلية أو المصلاوية أشهر لهجات هذا النمط وهي السائدة في الموصل، والمناطق المجاورة لها، وفي بعض نواحي أربيل وكركوك وتكريت وفي بعض مدن الأنبار. وهي اللهجة القريبة من الفصحى من ناحية تلفظ القاف، لأن بقية العراقيين يحولون حرف القاف إلى “گ” [G] أو “الجيم المصرية” في نطقهم؛ نحو “گمر” بدل قمر، وهي تمتاز بكثرة استعمال الألفاظ التركية، لأن مدينة الموصل كانت تحت الاحتلال العثماني مدة طويلة.
ومن أهم خصائصها هي قلب “الراء” “غينا” مثل: “غَجًل” عوضا عن “رِجُل” و“غاح” عوضا عن “راح”، أما أسماء الله الحسنى فهي تنطق بالشكل الفصيح ولا تقلب” الراء” فيها.
النمط الجنوبي
تعد اللهجة البصرية أو البصراوية أشهر لهجات هذا النمط، وهي سائدة في محافظات البصرة، وميسان وذي قار، والقادسية، وكربلاء، والنجف، وهي قريبة الى اللهجة البدوية، وتشبه في النطق اللهجة الكويتية، وهي خليط من المفردات الفارسية والإنكليزية والتركية، وتمتاز باستخدام الكلمات الفارسية أكثر. وهذه اللهجة معروفة في تحويل “القاف” إلى “جيم”. نحو: “جريب” بدل “قريب.
نمط أعالي الفرات
لم يورد الباحثون هذا النمط وقد وضعناه من خلال بحثنا، حيث تعد لهجات مدن أعالي الفرات القديمة، هيت، وحديثة، وعنه من اللهجات العراقية المتميزة نظرا للأهمية التاريخية والحضارية التي تتمتع بها هذه المدن، وبالرغم من هذه الأهمية، فإننا لم نجد من خلال ما توفر لدينا من مصادر أية دراسات علمية من المهتمين بفقه اللغة العربية وعلومها عن لهجات هذه المدن سوى البحث الموسوم بـ(لهجة مدينة حديثة). دراسة تطبيقية للدكتور عبد الحميد حمد شحاذة التدريسي في قسم اللغة العربية / كلية التربية الأساسية/ الجامعة المستنصرية( ). ونأمل في أن يتناول الباحثون دراسة لهجات المدن الأخرى.


اللهجة الهيتية
من المعروف أن مدينة هيت واحدة من أقدم المدن العراقية التي مازالت مأهولة بالسكان؛ فهي مدينة نشأت وعاصرت مدن السومريين، وخضعت لحكم أول إمبراطورية في التاريخ هي الإمبراطورية الأكدية. كماخضعت لحكم مملكة اشنونا، ومملكة ماري، وخضعت لحكم البابليين، والكاشيين، والآشوريين، والآراميين، والفرثين، والساسانيين.
لابد لمدينة بهذا التاريخ من أن تتأثر وتؤثر في اللغات واللهجات التي كان يتكلم بها أبناء ورعايا تلك الدول، وأن تكون لها لهجتها الخاصة، وأن تمتد جذورها الى تلك العصور.
ولو نظرنا الى مدينة هيت نظرة تاريخية لوجدنا عبر السنين، أنها الوحيدة من مدن العراق التي لهجت بلهجات كل من حكم، وغزا، واحتل، واستوطن العراق منذ السومريين حتى اليوم، وسمعت كلَّ من تكلم بها.
وإذا ما أمعنا النظر في لهجة مدينة هيت، نجد أنها مازالت تحتفظ بكثير من مفردات اللغات القديمة(الميتة) مثل: السومرية، والأكدية، والبابلية، والأشورية والمندائية، والسريانية.
فمازال الهيتيون يستخدمون بعض كلمات لغات تلك الشعوب نحو:(اْشْه) وهي كلمة تقال عند البرد، و(ينگنگ) ومعناها يأكل اكلا خفيفا، و(مو) التي تعني ليس فيقولون:(مو هيكي الحكي). كما تعني (اليس كذلك؟)، فيقولون:(مو هيكي قال؟) وتستخدم للتفسير فيقولون:( شلون صار فلان، مو شفتهّ)، و(مـﮔرود) وتعني المسكين و(يطبه) وتعني الضرب بقوة؛ فيقولون:(يطبه طوب) وغيرها الكثير من الكلمات( ).
وفي لهجتهم (الفاله) التي هي (فالتو) بالأكدية. و(القفة أو الـﮔفّة) المعروفة بالأكدية (قـفـو) وتعني سلة، أو سلة مطلية بالقار. وهناك (الخزّامة) التي تتزين بها نساء الأهوار، وقد اشتق الاسم من الفعل الأكدى(خزامو). والنفط بالأكدية(نفطو). ومن الأكدية مازالت هناك كلمات تستخدم في لهجة أهل هيت مثل: أثل، نجانه، وباريه، وثخين، وثوم، وجرف، خبل، دلو، دَنْ، ومنها (دنت نفسو)، وديخ( ).
وفي لهجة هيت من البابلية كلمة (مَنْ)( ) وهي من الأوزان، و(هَبَش) التي تعني دق الحبوب كالحنطة والشعير، و(همش) وتعني عض أو أسرع بالأكل( ).
وفي اللهجة الهيتية الكثير من المفردات التي كانت متداولة لـدى الأشـوريين مثـل: تبليـة، وهرفي، وبارية، وتـبن، وبلـوط، ورطـب، وغيـر ذلـك مـن المفـردات التـي مـا زالوا يتكلمون بها.
وفي لهجة هيت من المندائية (طاسا) التي يلفظها الهيتيون (طاسَهْ)، ومنها(كبريت)، و(جدر)، و(رِﮔـه). ومن اللغة السريانية كلمة (الكَلْهْ) وهي عزل الفراش بقماش من الموسلين للوقاية من البعوض ( ) وفيها(سِكان) وهو دفّة السفينة، وكذلك كلمة (صراصير)( ).
وفيها مــــن اللغــــة الفارســــية كلمات كثيرة منها: الباذنجان، والكعك، والجزر والطشـت، والإبريـق، والبردعـة، والسـروال، والجـوخ، والبهلوان، والبخت، وكل ألفاظ لعبة النرد مثل: يـك، ودو، وسـي، وجهار، وبيش، وشيش، ودبش، ودوش، ودوسيه.
وفيها من اللغة اليونانية البامية، والبقدونس، والترمس، والبارود، والإصطبل والقيراط، والقانون وغيرها.
وقد تأثرت لهجة مدينة هيت باللغة العبرية القديمة عندما استوطن فيها عدد من اليهود بعد السبي البابلي، ومن أشهر الكلمات التي مازالت تستخدم حتى اليوم في اللهجة الهيتية وتعود الى ذلك العصر:(إِمْ)، و(بَيْت)، و(يوم)، و(رِجِل)، و(عَين)، و(إصبَع). ومن الكلمات العِبرية التي تنطق كما هي في مصدرها العربي مثل: (أهبل)، و(معفن)، و(منحوس)، و(نحس)، و(تنبل)، و(مسطول). ومن الكلمات المشهورة كلمة (يالا) وتأتي للتحفيز على تنفيذ أمر ما بسرعة أي: هيا، وكلمة (كِيْف) بمعنى متعة. وكلمة (يعني) وكلمة (خَرْفان) للدلالة على الخَرَف وتقدم السن، و(دِير بالك) للتنبيه أو لشحذ الاهتمام، و (بِسْطة) في إشارة للعربات التي تبيع المنتجات المختلفة بالأسواق، و(إن شا الله) و(أحلى) و(َصحْتين) أي بالهنا والشفا، (لَفّه) بمعنى جولة، و(دوغري) أي كلام مستقيم وصادق. وهناك كلمات عربية أصلها عِبري، مثل: هيكل وكاهن، ورسن وسِفْر، ودلو، وأحراش، ويَمْ وتعني بحر ( ).
وفضلا عن هذه اللهجات، فقد كان للقبائل العربية قبل الفتح الإسلامي أثر في اللهجة الهيتية، وبعد الفتح الإسلامي لمدينة هيت تأثرت اللهجة الهيتية كثيرا بلغة القرآن الكريم.
الضمائر في اللهجة الهيتية
1. ضمير المتكلم:
أنا: وتلفظ (أَنَهْ) وذلك بحذف الألف وأضافة هاء سكت( ).
نحنُ: وتلفظ (اِحْنَهْ) وذلك بإبدال النون همزة وصل وإبدال ضمة النون فتحة، وإضافة هاء سكت.
2. ضمير المخاطب:
أنْتَ: وتلفظ (اِنْتَهْ) وذلك بإبدال همزة القطع همزة وصل وإضافة هاء سكت.
أنْتِ: وتلفظ(اِنْتي) وذلك بإبدال همزة القطع همزة وصل وإشباع الكسرة.
أنْتُما، أنْتُم: تلفظ (اِنْتُو) ابدال همزة القطع همزة وصل وحذف الميم والألف وإشباع الضمة.
3. ضمير الغائب:
هُوَ: يقولون (هُوَّهْ) بتشديد الواو وإضافة هاء سكت.
هِيَ: هِيَّهْ بتشديد الياء وإضافة هاء سكت.
هُمَا، هُمْ: يقولون هُمَّهْ بتشديد الميم وإضافة هاء سكت.
بعض الألفاظ المتميزة في اللهجة الهيتية
من أكثر الأفعال تداولا بين الناس في أحاديثهم هو الفعل (قال)، فإن استشهد أحدهم بأية من أيات القران الكريم يبدأ قوله بعبارة قال الله سبحانه وتعالى، وأن استشهد بحديث نبوي شريف يبدأ بالفعل قال الرسول صلى الله عليه وسلم، وأن استشهد ببيت شعري يقول قال الشاعر، وإن تحدث عما جرى في اجتماع أو جلسة رسمية أو شعبية فيُكثر في حديثه الفعل (قال)، وان تحدث عن أهله ومطالبهم وما جرى بينه وبينهم يكثر من الفعل (قال)، وإن نمّ عن غيره يقول (قال).
وحيث أن الهيتيين متمسكون بلفظ القاف في هذا الفعل كما هو، ولم يقلبوه الى (گ)، فيقولون (قال) ولا يقولون (گال) مثلما هو في اللهجات الأخرى؛ فهم يقولون(قلّي) ويعنون بها (قال لي). ويقولون: (قلتْلو) ويعنون بها(قلتُ له).ويقولون (قَلَتْلي)، بمعنى (قالت لي)،و(قِنالهُم) بمعنى(قُلنا لهم) وبهذا تميزت لهجتهم به.
ولأنهم طيبون مُحبون؛ فقد حافظوا على القاف في (قلب) والتزموا بأن يلفضونه كما هو، لا كما يلفضه غيرهم (گلب). ولكنهم قلبوا حرف القاف في أشهر وأقدم مادة عُرفت بها مدينتهم وهو (القار أو القير) الى حرف الـ (گ) فيلفضونه (گير).
وقد تميزت لهجة مدينة هيت بالكثير من الكلمات التي تبدأ بحرف القاف، ومنها أشهر وأقدم محلتين فيها، وهي(القلعة) و(القلقة)، وفيها بعض الكلمات التي تبدأ بهذا الحرف غير معروفة في اللهجات الأخرى مثل :(قوق) وهو وعاء فخاري يستخدم في النواعير، و(قچ) وهو وعاء فخاري يستخدم لحفظ الماء وتبريده.
ومع هذا فإن الكثير من الكلمات التي تبدأ بحرف القاف تلفظ (گ) مثل: برگ (برق)، ابريگ (ابريق)، بگره (بقرة)، رگبه (رقبة)، طبگ (طبق)، عرگ (عرق)، مرگ (مرق)، گبر(قبر)، گرصة (قرصة)، گرع (قرع)، گرمه (شجرة العائلة وبقايا الحطب)، گطه (قطا)، گُفه (قفّة)، گهوه (قهوة) ويگرگط، ويگرمط.
وقد حافظ الهيتيون على لفظ حرف القاف كما هو ولم يقلبوه الى غين مثلما هو شائع في بعض اللهجات؛ فهم يقولون: قلم لا غلم، وقرَّم لا غرّم، وقناة لا غناة. كما أنهم لا يقلبون الغين الى قاف في بعض الكلمات مثل: غنم (قنم) وغالي (قالي)، وغشيم (قشيم) وغيرها.
يقول الهيتيون: أبويه(أبي)، أخويه(أخي)، وإِمّْي وإِختي (بكسر الهمزة)، وجِدي وجِدَتي (بكسر الجيم). ويقولون: خَلَتي عوضا عن (خالتي)، وعِمَّتي عوضا عن (عَمَّتي). ويقولون: بنيَّه، ومريَّهْ، ووْلِيدْ عوضا عن (بنت) و(امرأة) و(ولد).
وفي اللهجة الهيتية كلمات كثيرة تبدأ وتنتهي بحرف(چ) مثل: چعاچ (نوع من الخبز)، وچثي (اللبن المجفف)، وچول (فضاء أو خلاء).
وفي الخضراوات يقولون: باجلا عوضا عن باقلاء، وعوين عوضا عن لوبياء، وبذنجان عوضا عن باذنجان، وقثه عوضا عن قثاء، وفرطاس (تكي).
ومن الصناعات الغذائية المشهورة في هيت والمعروفة باسمها الهيتي: طحينيه (الراشي)، وشعثه (التمر والطحين والسمن)، وخميعه (الحليب والخبز والسكر)، ودبس دمعه (عسل التمر الطبيعي)، وخبز عروگ، وسليقه وهي الحنطة المسلوقة التي يعد منها البرغل، واْشْقيقْ البذنجان، وفعيس، وحميس. ولا يلفضون (الكْلِيجَه) باللام المغلظة كما تلفظ في لهجات أخرى.
وفي اللهجة الهيتية كلمات لم يرد ذكرها في لهجات أخرى مثل: بطيثَه (مخلفات الخبز في التنور)، ومبْحِيث (العصا التي تستخدم في التنور)، وجِلَّهْ(حصيره) وُسفط (وعاء من الخصف لحفظ الملابس)، وسابَلْ (وعاء يصنع َسفّاً من الخوص ويستخدم لنقل الجص والتراب على ظهر الحمير. واسقاق(زقاق)، إمْبلَهْ (نعم)، باطيه (وعاء من الخصف والقير)، خشوقه(خاشوقه)، دمُبَرْكَه (دُمْبك)، ومَخْمَر (أداة لمد القير)، وشختور (وسيلة نقل نهرية)، وبثوْرَه (شريجة الناعور)، وكايَه (العَسِيبَة).
ومع هذا فأن اللهجة التي تتميز بما يأتي:
1. دمج الكلمات لتكوين مصطلحات جديدة نحو: مَحّد (ما من أحد)، ليش (لأي شيء او ما السبب)، أقلَك (أقولُ لك)، وقلّي (قالَ لي)، وقلتلو (قلت له).
2. استنباط معانٍ جديدة بعد إجراء تغيرات صوتية على بعض الكلمات، نحو: وَخّر عنَّيْ (ابتعِدْ عنّي) ووخّرْ إيدَكْ عنَّيْ (إبعد يدكَ عنَّي).
3. كسر حروف المضارعة: تُكسر حروف المضارعة إلا الهمزة نحو: يِمشي، تِحكي، يِبكي، يِرمي، وأصلها (يَمشي، تَحكي، يَبكي، يَرمي).
4. تبديل الهمزة التي تقع وسط الكلمة، حيث تبدل إلى الألف أو الياء نحو: رأس(راس) فأس (فاس)، مائل (مايل)، سائل(سايل)، عائل(عايل)، فائِق (فايق) يأكل(ياكل)، يأْخُذْ(ياخِذ).
5. لفظ همزة(أل) التعريف مكسورة نحو: إلدار(الدار)، إلناس (الناس)، إلحق(ألحق)، إلبيت(البيت).
6. كسْر ساكن العين في المصدر الثلاثي في الفصحى نحو: كَسْرْ(كَسِرْ)، صَعْبْ(صَعِبْ)، جَمْرْ(جَمِرْ).
7. لفظ حرف العطف (الواو) مكسورا أو ساكنا نحو: الدفتر وِالْقلم، العامل وِالْفلاح، ليلى وِهند.
8. لفظ واو القسم مفتوحة نحو: وَاللهْ، ومكسورة مثل: وِالْقرآن، وتلفظ بزيادة همزة قبلها نحو: أُو عُمْرَك، أُو راسّك، أُو داعتّك.
9. الأعداد ساكنة دائما، وهي ثابته ولا تتغير حسب تذكير وتأنيث المعدود نحو: سبعْ طلاب وسبعْ طالبات.
10. يقولون (جّهْ) عوضا عن جاءَ. ويقولون أُم (بضم الهمزة) بمعنى الوالدة (أم محمد) وبمعنى الصاحبة (أُم العيون الجميلة).
الخصائص النحوية
1. تستعمل(لو) بدل (أو، وأم) العاطفتين نحو: أسود لو أبيض وتعني: (إما أسود أو أبيض)، إتريدْ تبقى لو تروحْ؟ (أتريد أن تبقى أو تذهب؟).
2. أسماء الإشارة هي: (هذا) للقريب المفرد المذكر. و(هذي)، و(هاي) للمفرد المؤنث. و(ذوله وهذوله) لجمع المذكر. وللبعيد (ذاك وهذاك) للمفرد المذكر، و(هذيك) للمفرد المؤنث، و(هذوك) لجمع المذكر والمؤنث.
3. ويستخدمون(لوما) عوضا عن لولا: فيقولون:(لوما إنته ما صار الي صار)، وتعني لولا أنت ما حدث الذي حدث.
4. عدم نطق بعض الحروف، مثل: عدم نطق الراء في العدد المركب فيقولون: (أهدعش واثنعش) وتلطعش..) عوضا عن أحد عشر واثني عشر وثلاثة عشر.
5. ابدال بعض الحروف بغيرها مثل (اتلاثه) عوضا عن (ثلاثة) فاستخدموا التاء عوضا عن الثاء.
6. تلفظ (القاف) (ﮔ) مثل تـﮔدر(تقدر)، والـﮔاع (القاع). وتلفظ القاف في بعض الأحيان بلفظ حرف الكاف نحو: (اشوكت) بمعنى في أي وقت متى. كما تلفظ بشكلها العادي أيضا نحو: قال، وقام، وقصر، ومقهور، وقتل، وهذا ما يميز لهجة أهل هيت.

المبحث الثاني
معجم الكلمات الهيتية التي أصلها كلمات في اللغة العربية الفصحى

حرف الألف
أُبَّـهَه: تُستخدم بمعنى الروعة والسّمُو والعظمة( ).
اتربع: تربع الشخص في جلسته: ثنى قدميه تحت فخذيه مخالفا لهما( ).
اتْفالْ: وهو (اللعاب) أو(الريّق) وفي اللغة: التفال، والتفل: الزبد، والبصاق ونحوهما ( ).
اتْنانِي: انتظرني ( ).
أثول: مضطرب لا يحسن التصرف( ).
إخريط: تطلق على كل قول أو فعل لا قيمة له( ).
امْجَعْمَرْ: وتعني أن في جسمه ووجهه غلظة وخشونة يفتقدان إلى النعومة والرشاقة والوسامة( ).
امعصْوِن: واصلها امْعَصْفِرْ، يصفون بها الشخص الذي تظهر عليه علامات المرض، أو الانهاك، أو الضعف. وفي العربية: العصفر: ضرب من النبات ( ).
امْگَنْزِعْ: وتقال لمن جلس في مكان عال، مرتفع، وفي اللغة: القنازع من الشعر هو الطويل، المرتفع، واصله من (القزع)، والنون زائدة ( ).
امْلُطْ: ملط هو الخبيث من الرجال. وملط الحائط ملطا وملطه: طلاه. والملاط: الطين الذي يجعل بين سافي البناء ويملط به الحائط بالطين، وهذا البناء (مَمْلُوطْ)( ) ويقولون رجل املط للذي لا يظهر الشعر بوجهه.
انْبَطَحَ: في اللغة العربية الفصيحة بَطَحْتُه بَطْحاً تعني بَسَطْتُه، كما تعني استلقى( ).
انْدِسَوْ: وهو ان يقوم شخص ما بضرب صاحبه بلطافة، وخفة، وسرعة وبما لا يثير انتباه الحاضرين من باب التنبيه بعدم التصرف أو القول بما يتنافى مع الوضع الذي هم فيه، أو احتمال أن يؤدي التصرف أو القول الى أمور تفسد الجلسة أو الاجتماع، وغالبا ما يكون موضع (النَدْسَه) خاصرة الرجل وبواسطة أحد اصابع اليد، وفي اللغة:" رجل ندس وندس، أي فطن، والندس السريع الاستماع للصوت الخفي، ويكون الصوت الخفي ندساً"( ).
ايبزع: تبزع الشر: تفاقم، أو هاج وأرعد( )، ويقصد انه فقدَ القدرة على الصبر على امر مكروه، لا يرجى زواله في اجل قريب.
ايْلَوُّصْ: يقولون ايلوص في كلامه، والامور(مليوصه). أي ان كلامه مضطرب، غير مترابط، وغير متزن، وان الامور مختلطة وغير منسجمة، فالكلام ليس في منحى أو اتجاه واحد، وكذلك الامور ( ).
حرف الباء
بَحْبِحْها: بحبح الرجل: تمكن في المقام والحلول( )، ويستعمل الهيتيون لفظة (بَحْبَحْها: بالماضي) أو (بَحْبِحْها: بالأمر) أو غير ذلك للدّلالة على التوسّعِ في النّفقةِ.
بَرْطَم، وبَراطِم لدلالتين ليستا متباعدتين. (بَرْطَمَ) أو (تِبَرْطَمْ) فيستعمل للدّلالة على الغضب والسكوت يستعمل للدِّلالة على ما يصاحب الإنسان من شعورٍ تظهر آثاره على الشّفاه،
برطمة: البرطام: الرجل الضخم الشفة. والبرطمة: الانتفاخ من الغضب. وتبرطم الرجل، أي تغضب من كلام( ).
بِرْطيل: تُسْتعملُ لفظةُ بِرطيل (بكسر الباء) في اللهجة العراقية للدّلالة على الرّشوة
: البزر الأولاد، يقال: ما أكثر بزره، أي ولده. وتُستخدم بالعاميّة بمعنى ولد. وبِزْر: كل حب يبذر للنبات( ).
بزر: وتعني الأبناء والأحفاد، وهي كل حب ينثر على الأرض للنبات.
بطانة: وبَطَّنْتُ الثوب تَبْطِيناً، إذا جعلتَ له بطانة( ).
بعزق: بمعني فرق وبدد. بعزق الأموال: أي فرقها وبددها في غير موضعها.
بَقْبَق يستعمل الهيتيون الفعل (بَقْبَقَ) أو (يِبَقْبُقْ) لحكاية صوت الماء إذا غلا أو إذا كانت له حركةٌ في قدرٍ أو أنبوب أو غير ذلك، وكذلك حكاية صوت قنينةٍ ما إذا غُطسَتْ في الماءِ.
بلاش: أصلها بلا شيء.
حرف التاء
تَشَيْطَنَ، يقولون: تَشَيْطَنَ الولد ويشيع ذلك على ألسنة العامَّة وهو قول عربي صحيح. ومعناه: صار كالشيطان( )، أو فَعَلَ فِعْله وذلك إذا أكثر من الحركة واللعب والأذى و(الشيطان) عند العرب يضرب به المثل في الخبث والنكد والعدوان.
تفرعن: صار ذا فرعنة، أي دهاء ونكر. وفى الحديث: " أخذنا فرعون هذه الامة "( ).
تملّص: تملّص من الشيء تخلّص منه، وانْملص: أفلت، والخيط ملِصٌ: تزلّق اليد عنه، ملَصَ القلم من يدي: سقط منزلقاً أو متزلجاً( ).
تنبل: ج تنابلة وتنابيل: كسلان، خامل، بليد "تلميذ ( ) .تقال لكثير النوم بسبب ضعفه ووهنه.
حرف الحاء
حسبالي وما حسبالي: تتكون من (حس) و(بال)، ومعنى (حسْ) هو المعنى الذي تؤديه الفصيحة، إذ إن الِحسّ: بكسر الحاء، من: أحسست بالشيء... وأحس به، واحسه: شعر به( ).
حَطْ: وضع. وحط الشيء: حدره من علوٍ إلى سفل وأنزله( ).
حِلّ عنّا: كثيراً ما نسمع عامَّة الناس يقولون لمن يريدون إبعاده عنهم: حِلّ عنَّا، أي تَحَوَّلْ عنا وابتَعِد وهو قولْ ليس عاميَّا، بل هو عربي صحيح، كما في المعاجم اللغويَّة وهو ذو فرعنة، أي دهاء ونكر. وفى الحديث:" أخذنا فرعون هذه الامة ".( ) ففي اللغة: حالَ إلى كذا: تَحوَّل عنه أي انصرفَ إلى غيره ـ
حنك: (الحنك) ما تحت الذقن من الإنسان وغيره( ).
حرف الخاء
خبص: فتن. خبص الرجل على أخيه بمعنى فتن الرجل على أخيه( ).
خَبْصَه، وهي: اختلاط الشيء، أو الامر، وتشابكه، فهي من خبص وخبص الشيء خلطه ( ).
خبَطَ: ضرب. خبطه بعصا: أي ضربه ضرباً شديداً( ).
خرط:(خَرُط) خرط ورق الشجر والعنقود انتزع حبه بجميع أصابعه ( ) كقولهم واصفين الكلام السيء التافه: هذا كلام (خَرُط)، وقد يجنون الثمر من اغصان الشجر، بطريقة (الخَرُط) طلبا للسرعة.
حرف الدال
دَغْدَغَ، كثيراً ما نسمعهم يقولون: دَغْدَغَه، والدَّغْدَغَة ونحو ذلك فهل هذا التعبير عربي أم عامي؟ هذا التعبير عربي صحيح، وليس عامياً - كما في المعاجم اللغويَّة، جاء في الوسيط: «(دَغْدَغَ) فلاناً: غَمَزَه في إبطه فَتَحرَّك وانفعل. ويقال: دَغْدَغَ فلاناً بكلمة: طَعَنَ عليه. ودَغْدَغَ عِرْضَه: طَعَنَ حسبه( ).


حرف الراء
رَّبع: ربع: المحلة. يقال: ما أوسع ربع فلان. نقله الجوهري. الربع: المنزل والوطن، متى كان، وبأي مكان، كل ذلك مشتق من ربع بالمكان يربع ربعا، إذا اطمأن، والجمع كالجمع، ومنه الحديث: وهل ترك لنا عقيل من ربع ويروى: من رباع، أراد به المنزل ودار الإقامة. وفي حديث عائشة رضي الله عنها: أنها أرادت بيع رباعها. الربع: النعش، يقال: حملت ربعه، أي نعشه. ويقال أيضا: ربعه الله، إذا نعشه. ورجل مربوع، أي منعوش منفس عنه. وهو مجاز( ).
حرف الزاي
زبق: ومنها: (زُبَگ) بالقاف المتطورة نحو الجيم القاهرية ( گ)، هذا التطور يسوغه الميل إلى التجانس الصوتي، فكلاهما شديد ومهموس.( ) يقولون مثلا: (زُبَگ) فلان، إذا مر بمكان ما أو دخله أو خرج منه مسرعاً.
زَحْلَقْ: بمعنى تزلّج زحلقَ يزحلق، زحلقةً، فهو مُزحلِق، والمفعول مُزحلَق• زحلق فلانٌ فلانًا: دحرجه، أداره على نفسه "زحلقه على الجليد- زحلق برميلا- زحلق المسئولية إلى غيره: ألقى بها إليه" ° زحلقة الكلام: السرعة فيه( ).
زرف: انزرف الشيء نفذ والريح مضت ويقولون مثلا: (انْزِرَفْ) ( ) إطار السيارة، وهو (مَزْروفْ). أي: خرج هواؤه جراء حدوث ثقب فيه أو عطب.
زلم: (ازْلِمَه) وقد يحركون (الزاي) فيقولون: (زِلْمَه)، ويقصدون بها: الرجل. وفي الفصيحة (الزلمة) خصلة من الشعر تتدلى من عنق ذكر الماعز( ) .
زيق: زيق القميص: ما أحاط بالعنق منه( ).
حرف السين
سچّ: ومن ذلك قولهم: فلان (سچ)، أي: مشى في طريق سيرا على الاقدام، والاصل الفصيح هو: من السكة، وهي: الطريق المستوي ( ).
سحن: يقول أحدهم جراء سبب ما: (أسْحَنْ ابْروحِيْ سَحِنْ)، ويعني: انه يضغط على نفسه كثيرا تألما وحسرة واسفا لما فاته من امر مستحق لذلك، وفي العربية، السحن: دلكك خشبة بمسحن حتى تلين من غير ان يأخذ من الخشبة شيئا ( ).
سُّخام: بالضم: سواد القدر السواد الذي يكون على آنية الطبخ من فعل النار. وتلفظ باللهجة الهيتية(صخام)( ).
سُّفرة: المائدة وما عليها من طعام( )
سٍلفتان: امرأتان تتزوجان أخوين( ).
حرف الشين
شاط: شاط السمن والزيت نضج حتى احترق. وشاطت القدر احترقت ولصق بها الشيء( ).
شاف: بمعنى نظر. شافَ الحادثَ بنفسه: نظر إليه ورآه( ).
شخ: لفظةٌ تقولها الأمُّ العراقية للطفل إذا سمعت صوت بوله
شطب: الشَطْبَةُ: السَعَفَةُ الخضراء الرَطبَةُ، والجمع الشطْبُ. وشَطَبتِ المرأةُ الجَريدَ شَطْباً، إذا شَقَّقتْهُ لتعمل منه الحُصْرَ( ) ويقولون مثلا: (اشْطُبْ) على هذه الوثيقة أو على هذا المستند. ويقولون كذلك: فلان أو فلانة (شَطْبَهْ)، أي: هو طويل رشيق أو هي طويلة رشيقة. والشطب سعف النخل الاخضر الواحدة، شطبة، والشطبة الجارية الغضة الطويلة.
شويَّه: القليل من الكثير. شويه شويه: بهدوء، بلطف، قليلاً قليلا على مهل( ).
حرف الصاد
صُفارة: صَفَر، صوَّت بالنَّفخ من شفتيه أو بواسطة صَفَّارة "صفَّر الحكمُ لإنهاء المباراة. صفَّر الطَّائرُ فوق الشَّجرة. صفَّر المكانَ: أفرغه ممّا كان فيه "صفَّرتِ السَّيِّدةُ البيتَ من المتاع". كالزمارة( ).
صفق: (الصفق) الضرب الذي يسمع له صوت وكذا (التصفيق) ومنه التصفيق باليد ( )صَفَقَ الوجه أو الباب: يظنُّ بعضهم أنَّ كلمة (صَفَقَ) عاميَّة في مثل قولنا: صَفَقَ البابَ أي رَدّه أو صَفَقَ يَدَه أو على يَده أو صَفَقَه على رأسه.
صندل: شبه حذاء، والفعل تصندل. خُفٌّ له سُيور من الجلد يثبّت في القدم.( )
صَّواني: ومفردها صينية، و(الصَّوانِي): الأواني وهي منسوبة الى الصين، ومعنى ذلك أنَّ (الصين) متخصّص في صنع (الصّواني) منذ القدم( ).
حرف الطاء
طَفَر: تُستخدم بالعاميّة بمعنى قفزَ ووثبَ. الطفر: وُثُوبٌ في ارتفاع، كما يطفر الإنسان حائطا، أي: يثبه إلى ما وراءه( ).
طُفَيْلِيّ: هو الذي يدخل الوليمة والمآدب ولم يدع إليها، والطفليل، بالكسر: الذي يدخل مع القوم، فيأكل طعامهم، من غير أن يدعى، أو يُبدي رأيه من غير أن يُطلَب منه( ).
حرف العين
عبالي: الأصل: عنّ ببالي، أو: ما عنّ ببالي قال الخليل: "البال: بال النفس، وهو الاكتراث"( ). والبال: هو الخاطر ( ). وقد حذفت إحدى النونين من (عنّ) وارتبطت مع (ببالي)، فصارا كلمة واحدة، وتعني في هذه اللهجة: ظهر في بالي.
عَرِّتْ: إذ يقولون لمن يمسك بالحبل الذي يجعل في عنق الحيوان المضطرب: (عَرِّتْ) به أي: امسكه، بقوة ولا تدعه يفلت من يدك( ).
عَزبْة: التي لا زوج لها( )
عصيدة: طعام من دقيق وسمن. وهو دقيق يلت بالسمن ويطبخ( ).
عَلَس: (العلس) ما يؤكل ويشرب( ) يقولون لمن غُدرَ به وسلَّمه إلى عدوه ليأكلوا حقَّه.
عنْفَصْ: يقولون:(عَنْفَصْ الحمار) أو (عَنْفُصَتْ الدابة)، والمراد هو: وصف اضطراب الحيوان، وهيجانه وخروجه عن هدوئه المعتاد ( ).
حرف الغين
غشيم: ساذج، من يسهل خداعة، غَرّ، قليل الخبرة، أخرق( ) وقال الزبيدي في "تاج العروس": ومن لغات العامة الغشومية الجهل بالأمور، وهو غشيم؛ لا يدري شيئاً.
حرف الفاء
فجّ: فشخ، ويقال: (فلان انْفِشَخْ)، أي: ضُرِبَ بشيء صلب على رأسه، فحدثت فيه شجة استلزم خروج الدم منها، والفشخ: أن يضرب الرأس باليد، ان مكان (الفشخ) هو الرأس في الاستعمالين، ولكن أداة الضرب في الفصيح: هي اليد، وفي العامي أي شيء غير اليد، كالحجر، أو قضيب، مما هو صلب.
فش: فش خلقه في فلان. بمعنى أنزل فيه غضبه.( )
فَشَّ: يقولون مثلا واصفين حدوث ثقب في عجلة السيارة: (فشَّتْ)، وربما وصفوا انتهاء فورة غضب أحدهم، بقولهم: (فَشْ فلان)، وعندهم كذلك: (الفشَّهْ) وهو اسم يطلق على احد اعضاء حيوان (البقر) أو (الغنم) الداخلية وهي (الرئة) ( ).
فُطَسْ: موت الحيوان خاصة، وفي الفصيحة: فطس: مات، وتعني الموت عموما من غير تحديد بإنسان أو حيوان ( ).
فَگَسْ: (فقس) بالجيم القاهرية ( )، كقول السائق مثلاً: واصفا عطل موقف سيارته المفاجئ (فُگَسْ عندي البريك). وفي استعمال دارج اخر، يقولون واصفين تفقيس البيض: (البيض فُگَسْ).
فَلَص: الانفلاص: التفلت من الكف ونحوه. وانفلص مني الأمر وانملص إذا أفلت، وقد فلصته وملصته( ). فيقولون: كلّما طالبته بالدين فلفص، أي حاول الفلفصة، أي اضطرب وحاول التخلّص مراوغاً.
فِنَّك: من ذلك يقول متكلم لمخاطب موجود على مسافة مكانية منه متحديا: (فِنَّكْ) تحصل على ما عندي أو ما في يدي. بمعنى: ليس بمقدورك ان تتحرك وتتقدم إليّ فتحصل على ما عندي، وفي الفصيحة:(فنك، يفنك، فنوكا، إذا لزم مكانه لا يبرح) ( ).
فوطة: الفوطة: ثوب قصير غليظ يكون مئزرا يجلب من السند، وقيل: الفوطة ثوب من صوف، فلم يحل بأكثر، وجمعها الفوط( ).
حرف القاف
قُبْقاب: حِذاء من خشب له سير من جلدٍ ونحوه "يُحْدِث القَبْقاب صوتًا مزعجًا أثناء السَّير نعل من خشب، والعامة تضم أوله فيقولون: وقُبقاب. قَبْقاب: شَخْصٌ ثرثار مهذار( ).
قِدّام: أمام، إزاء، تجاه ( )وهي نقيض وراء.
قَرَّمْ: يقولون مثلاً: (قَرَّمتْ) ملابسي. وهو قص أو تقطيع ما يلزم من قماش القميص أو السروال أو غيرهما لكي يتناسب مع حجم لابسها أو طوله ( ).
قصعة: الجفنة ج قَصَعات وقَصْعات وقِصَاع وقِصَع: وعاء كبير يتّخذ للأكل وكان يتّخذ من الخشب غالبًا( )
حرف الكاف
كَتتْ: يقولون مثلاً: فلان (كَتْ) القصة كلها، أي تحدث بحديث هادئ، هامس، متسارع، لكنه متتابع، ومتدرج، ومفصل، ويقولون أيضاً: الماء (ايكِتْ من الحنفية)، و(كَتْ) العرق من جبهة فلان غضباً، او خوفاً، أو حرجاً، أو من شدة الحر ( ).
كركر: ضحك. كركر الرجل: بمعنى استغرق في الضحك.
كفَّ الثوب: كفَّ الثّوبَ: جعل له حاشية، أو خاط حاشيتَه خياطة ثانية بعد الشَّلّ( ). خاط حاشيته. وكَفَّه هي ما استدار حول الذيل.
كفَخْتَهْ: بمعنى: ضربته بيدي على رأسه، أو جبهته. أما في الفصيحة، فالفعل بالقاف قفخَ يعني: كسر الرأس شدخا ( ).
كمز: قفز.
كَمْش: يقول الهيتيون لمن يريد أن يخدعهم: أنا مو كمش، أي: أنا لستُ وديعاً أو صغيراً بحيثُ يؤخَذ حقي.
كُودْ: يقولون: (كُودْ أروحْ) لبيت الله، أو(كُودْ) احصل على وظيفة. والمعنى: هو تمني حصول المراد الذي يتصف عادة بصعوبة تحققه ( ).
كُومْ: يقولون: كُومْ احجار ولا هالجار، وكُومةْ تراب، و (كُومَةْ اخبار)، أو(كُومَةْ اشياء)، فالكلمة عندهم تدل على كثرة الشيء، وتجمعه، وتنصب الدلالة الفصيحة على تجمع الشيء وارتفاعه( ).
حرف اللام
لَبِك: لبق، يقولون مثلاً: (يِلبِك لبك)، أي يتحدث بكلام سريع، مختلط، مضطرب، غير مفهوم( ).
حرف الميم
مْخَبَّل: خبله الحزن/ خبله الحب/ خبله الشيطان/ خبله الداء/ خبله الكبر: خبله، أفسد عقله وأذهب فؤاده "خبلته المحن"( ).
المدكوكة: وفي اللغة(الملوكة)، وتصنع من التمر والسمسم، إذ يدق ويسحق إلى حد التداخل والامتزاج.
مُرَعْبَل: لفظةٌ حصرها الهيتيون بصاحب الثياب البالية والممزقة أو لعلها جديدة لكنها غير مرتبة، وبعيدة عن التنسيق والتنظيم.
مَرْمَغ: في اللغة، مرَّغ الدابة في التراب: قلّبها، وتمرّغ: تقلّب، والمَراغة: متمرغ الدابة، كالمراغ. فيقولون: مرمغه في التراب بالمعنى نفسه، وإذا ما أرادوا التشهير بشخص ما وفضحه فيقولون: مَرْمَغ سُمعَته ( ).
مزفت: فصيحة وردت في الحديث، أما كلمة (سفلت)، فهي مسخ ما له نسب. زفت: الزفت؛ بالكسر: كالقير؛ وقيل: الزفت القار. وعاء مزفت، وجرة مزفتة، مطلية بالزفت. ويقال لبعض أوعية الخمر: المزفت، وهو المقير( )
مزوّك: نستعمل هذه الكلمة في كل ما هو مزخرف نقول "شيء مْزْوَرق، أو حاجة مزوقَة)، وللمرأة التي تخرج متبرجة متبهرجة (خارجة كاملة مزوقة) ويقولون للذي يحسن الكلام ويجيده: فلان يْزُوق الكْلام والمْعاني. زوق يزوق، تزويقا، فهو مزوق، والمفعول مزوق• زوق الجدار: نقشه وزخرفه "زوق محراب المسجد". زوق الكتاب: جعل فيه التزاويق والصور. زوق العروس: جملها وزينها "زوقت نفسها للحفلة". زوق الكلام: زينه وحسن أسلوبه وقومه( ).
مغص: ألم في الأمعاء والتواء فيها. مغص بطنه: أصابه مغص، أي شعر بوجع مؤلم ( ).
مَلَص: ملص الرجل: ولى هاربا "ملص اللص"( ). يقول الهيتيون (مَلَص مني) إذا أفلت منه بسرعة.
منْعنِشُ: في الفصيحة: نَعَشَهُ الله ونَعَّشَهُ: جبره بعد فقر، وانتعشت حاله: حَسُنَتْ وطابتْ، ونقول هواء أو شراب مُنْعِشُ، أي سارٌّ، يحدث في النَّفس خِفَّة وراحة. ويقولون: شراب أو هواء "منعنش"( ).
ميش: تقول المرأة مثلاً: (مَيَّشِتْ) شعري. وهو ان تصبغ خصلة من شعرها وتترك اخرى، وهكذا، و(الميش) في الفصيحة: ان تميش المرأة القطن بيدها، وذلك بان تقطعه، وتؤلفه( ).
حرف النون
ناوش: كلمة يستعملها الهيتيون كثيراً بمعنى (التناول) بشرط أن تكون المسافةُ قريبةً( ).
نَبَص: وما ينبص: ما يتكلم. وما سمعت له نبصه: كلمة( ). يقولون (ليش نبصت نفسك) وهي كلمة تقال عندما يتحدث شخص إلى آخر في موضوع خاص، ثم يتدخل طرف ثالث، تطفلاً ودون استئذان.
نشف: شف الثوب إذا جف عن بلل كان فيه والبئر انقطع ماؤها، والنهر الذي ينشف في كل يوم والناشف. اليابس( ).
نَشْنَش: يقولها الهيتيون للرجل إذا كان فرِحاً ومنتشياً( ).
نطّ: قفز ( )في الأرض: ذهب، وهي من العامي الفصيح.
نَغِص: لم تتم له هناءته، وقيل: النَّغَص: كدر العيش. (نغص) الله عليه العيش (تنغيصا) أي كدره( )
نَكَزَهُ: دفعه وضربه( ).
حرف الهاء
هبرة: من اللحم البضعة لا عظم فيها، وهبر اللحم اقتطع منه قطعة كبيرة( ).
هدم: والجمع هدوم، الأكسية والهِدْمُ بالكسر: الثوبُ البالي، والجمع أهدام( ).
همج: قوم لا خير فيهم( ).
هوشَهْ: كلمة تطلق على شجار يحدث بين اثنين احياناً أو اكثر، وهو الغالب( )
حرف الواو
وازانِي: ضيق عليّ. وتستعمل حقيقة بمعنى التضييق المكاني في الجلوس غالبا، وفي غيره احيانا، ومجازا ايضا، كأن يقول أحدهم: (وازاني) فلان لاسترجاع الدين الذي عليّ له، أو الحاجة التي استعرتها منه، أي ألح عليّ على سبيل الاجهاد والإصرار. ( )
وَرْطَة: الوحل والردغة تقع فيها الغنم فلا تتخلص منها، يقال:} تورطت الغنم إذا وقعت في ورطة، ثم صار مثلا لكل شدة وقع فيها الإنسان( ) الهلكة. وقيل الأمر تقع فيه من هلكة وغيرها.
وَشْوَشَة: كلام مختلط حتى لا يكاد يُفهَم. وشوش: همس، تكلم مع فلان بصوت خفيض أو همس إليه الكلام( ).
حرف الياء
يبز: بزبوز الصنبور أو الأنبوب الذي تخرج منه المياه الصالحة للشرب لتسقي الناس( ).
يتمَلْمَصْ: يقولون: يتملص من واجبه أو دينه أي يفلت منه، أو يحاول الإفلات، وأمسكت بيده فتملمص مني أي أفلت منزلقاً، فالمعنى واحد.
يحوص: تقال لمن لا يملك عنان نفسه( ).
يدردش: في القاموس الدردشة: اللجاجة. وفي الدارجة نقول دردش فلان، وهو يدردش أي يثرثر، أو يمضي في الكلام من دون نظام، دردش القوم: تحدثوا حديثا خفيفا في أمور شتى "قطع الجالسون الصمت ببعض الدردشة"( ).
يدَس، اِنْدَس: بمعنى خبَّأ شيئا في الخفاء، واختبأ هو عن الأنظار، والاستخدامان صحيحان كا جاءت بهما معاجم اللغة( )
يرطن: الذي لا يفعم كلامه.
يزمخ: ويقولون (زَمَّخْ) بتضعيف الميم، أي: رفع صوته بتكرار وعلوّ غضبا وتكبرا. وفي اللغة: الزامخ الذي شمخ بأنفه وزمخ بأنفه: أي تكبر وتاه( ).
يسْتاهَلَ فلان ويستاهِل: كثيراً ما نسمعهم يقولون: يستاهل فلان، بمعنى استحقَّه ويَسْتَحِقُّه ـ وهذا التعبير يشيع عند العامَّة كثيرا سواء كان بالهمز أو تركه، وقولهم صحيح فصيح، وليس عاميًّا( ).
يشخر: شخر النائم إذا غط في نومه وهو من الشخير للصوت من الانف( ).
يِطْحِرْ: طحيرً وطحارً: زحر بنفس عال( ). أي يخرج زفيره بصعوبة وبصوت مسموع.
يقرقش: هو يقرقش الحمص أو العظم، أو أي شيء صلب، بمعنى يقطعه مع صوت من أثر اصطدام أسنانه بالجسم الذي يقرشه أو يقرقشه( ).
يكَرْكَرَ: يضحك ضرب من الضحك، وقيل هو أن يشتد الضحك( ).
يگَرْمَطْ: يقولون: (فلان مبلغ الدين) الذي عليه، عندما ارجعه. أي انه رد الدَّين بطريقة الاجزاء القليلة، أي بالتقسيط المتتابع، وهي طريقة لا ترضي بعض الدائنين( ).
يَنْكُز: أصلها (ينقز) يُستخدم عند بعضنا كما جاء بمعاجم اللغة كالقفز والوثب السريع، ومنه قيل: نقز الظبي( ).

المبحث الثالث
معجم الكلمات غير العربية الدخيلة الى لهجة مدينة هيت
حرف الألف
أبريسم (بَريسم): هو الحرير، ونوع من القماش، (فارسية).
إبريگ (إبريق): الإناء، الكوز، (فارسية معرّبة).
أَچقل: الأحول.
أدب سِـز: الشخص العديم الأدب، (تركية) ( ).
أرجوان: صبغ أحمر (فارسية معربة عن أرغوان) ( ).
آزنيــف: إحدى لعبات الدومينو.
إستكان: قدح الشاي الصغير المغزلي الشكل.
أسطوانة: (فارسية معربة عن أستوانه).
أُسطى: مأخوذة من استاذ(أستا)، وتعني المعلم وصاحب الحرفـة( )(فارسية).
إسفانج: معرب عن فارسية.
إسكِلة: بكسر الهمزة والكاف السلَّم المتنقّل؛ بالإيطالية ( ).
إسكِملي: الكرسي ( ).
إسْكنبيل: ورق اللعب ( ). وفي اللهجة الهيتية (إسقمبيل).
إشسويت: أي شيء عملت؟
أَشكَراهْ: وتعني واضح، مكشوف ظاهر ( )، كما في قولهم: فعل كذا أشكراه، (فارسية)( ).
اشنــان: نبات كان يستخدم لغسل الالبسة عوضاً عن الصابون ( )، (فارسية).
أغاتي: كلمة تستعمل لتدليل المقابل مشتقة من كلمة (آغا) التركية، لقب إحترام.
أفرار: هارب من الخدمة العسكرية.
أفَنْدي: المثقف ثقافة غربية والمتزي بالزي الأوروبي؛ ويجمع على أفنديَّة. (تركية).
أفنَّك: للتحدي.
أكو: يوجد.
آلـــو: وهو الاجاص أو الخوخ ( )، وآلو بالو وهو الكرز الاحمر ( ).
آهين (آهن): الحديد، (فارسية).
أوتي: المكواة، وتلفظ بالفارسية (أوطو)( ).
حرف الباء
بابنگ: من (بابونج) وهو زهر الأقحوان، (فارسية).
باجامه: سروال ( )، (فارسية).
باچه: رأس الخروف، أكلة عراقية شعبية، (فارسية).
بادگير: منفذ في الجدار يجلب الهواء من أعلي السطح إلى السرداب(فارسية).
باذنجان: معرب باذنكان بالفارسية، وهو نبات يعرف عند العامة، (فارسية)
باذنجان: معرب باذنكان بالفارسية، وهو من أشهر الخضراوات ( ).
بارود: وأصلها من الكلمة الفارسية باروت ( ).
باريهْ: أصلها بوريــا وهي الحصير المصنوع من القصب ( ) (فارسية).
باسور: من أمراض الشرج المعروفة(فارسية).
باش بزغ: تعني لباس شعبي غير موحد.
باش كاتب: رئيس كتاب، (تركية).
باص: تعني حافلة، (إنجليزية).
باصطرمة: نقانق مصنوعة من المصارين المحشوة، (تركية).
باطيه: وأصلها من الكلمة الفارسية باديـه وهي الوعاء النحاسي أو الطاس ( ).
باغه: مادة صلبة شفافة قوامها السلولوز والكافور(تركية) ( ).
باكيت: علبة(إنجليزية).
بالدي: بسكون اللام السَّطل. وأصل الكلمة من اللغة الأردية ( ) (بالئى)( ).
بالّطو: بسكون اللام معطف طويل يلبس فوق الملابس العادية؛ (تركية) ( ).
بالْكون: تعني الشرفة (إنجليزية).
باله: كبيسة القطن أو الملابس (انجليزية).
بايدار: دواسة الرجل في البايسكل وأصلها بايدار (فارسية).
بايــه: وتعني درجة، قاعدة، اساس البناء( )(فارسية).
بجغ: ولد مليح، وأصلها صورة الولد في ورق اللعب(تركية).
بچم: تعني الوجه في حالة الشتائم (يعني شلون بجم) ما هذا الوجه! (تركية)
بخت: الحظ، والنصيب، والطالع، والقسمة، (معرب عن الفارسية).
بخشِيش: ما يعطي للخدم الفنادق والمطاعم من نقود ومعناه العطية(فارسية).
بذات: عديم الوفاء ونظيرها لفظه (بد وفه) (فارسية).
برْبخ: تعني مجرى، (فارسية).
بَرْبَع: استمتع، تنعم (عربية، آرامية).
بربيش: خرطوم أصلها (مربيج)، (فارسية).
برده: تعني ستارة أو حاجز توضع على النوافذ(فارسية).
برشام: أغلفة دقيقة يُوضع فيها الدواء ويبتلعها المريض(فارسية) ( ).
برطيل: رشاوي، رُشــى.
بُرْغُل: بضم الباء والغين جريش القمح المسلوق. فارسي ( ).
بُرغِْي: بالضم المسمار الملولب(فارسية) ( ).
برْنجي: تعني نَخِب أول ممتاز(تركية).
برْوانه: المروحة الامامية للسفينة أو للمحرك أو للطائرة (فارسية) ( ).
برْياني: رز باللحم والبهارات وغيره(فارسية).
بزّونة: قــطة.
بَسّ: بفتح الباء وتشديد السين. تعني: يكفي، ولفظه بالفارسية (بَسْ) بالسكون ( ).
بُستان": فارسي معرب بوستان": الحديقة من الشجر، وجمعه، بساتين ( ).
بَسْتَة: أغنية(فارسية).
بِسكِت: نوع من الكعك، (إنجليزية).
بستوگة: إناء من خزف، "معرب بستو". يستعمل لحفظ الأشياء لأمد طويل كالزيوت والمخللات ( ).
بسَع: بسرعة (عربية عامية).
بُشت (بُشتى): متخنث، دوني، (فارسية).
بِشْت: بالكسر كساء من صوف غليظ النسج، بدون كُمَّينَ، (فارسية).
بشكِير: بالفتح فوطة كبيرة للحمام وهي من (بيشكير) بالفارسية ( ).
بُصطال: حذاء عسكري ذي رقبة طويلة، (تركية).
بَصمه: بالفتح العلامة؛ وانطباع خطوط الأصابع (تركية)( ).
بطــــران: من البطر، من يطلب طلبات غير معقولة مترفة لدرجة كبيرة
بطناش: حالة دوران اطارات السيارة دون أن تتحرك، (فرنسية).
بلابوش: تلفظ في جنوب العراق، وقد تكون عراقية قديمة.
بُقْچّه: الصرَّة، قطعة قماش وضعت فيها أشياء وضمت أطرافها الأربعة (فارسية) ( ).
بقْصَم: من بُقسُماط: وهو نوع من الخبز، يخبز ويجفف. (تركية) ( ).
بقلاوه: بالفتح فطير يتخذ من رقائق، يُحلّى وقد يُحشَى (تركية) من(باقلوا).
بلاش: تعني بدون ثمن، (عربية قديمة).
بلايس: أداة لقبض الأشياء (كماشة)، (إنجليزية).
بَلَشتِي: سافل، قذر، (فارسية).
بِلشه: ورطة، (تركية).
بَلغم: ما يتجمع في الحلق(يونانية).
بَلف: خداع، نصب(إنجليزية).
بلوز: من الثياب، صِدار(إنجليزية).
بَنَد الشغل: توقف العمل، (فارسية).
بَند: خيط القطن (فارسية).
بندله: مرموق، رفيع المستوى، ولكنها تقال للاستهزاء، (تركية).
بَنكه: مروحة، (هندية).
بهارات: مطيبات الطعام، توابل، (هندية).
بوية: دهان، صبغ، (تركية).
بيريه: طاقية، (فرنسية).
بلّش: بدأ بالعمل، (فارسية).
بَلَشْتي: تعني السارق والمغتصب، (فارسية).
بَلطة: بالفتح الفأس. ,أصل الكلمة فرنسي ( ).
بَلكِت: وهي من الكلمة التركية (بَلكِي) وتعني التوقع والاحتمال، ويمكن، وربما، ولعل ( )، فيقولون: (بلكت الله يفرجها).
بَلَكونة: بفتحتين الشرفة ( ).
بَلَم: زورق، وقارب، (فارسية) وقيل إنها من الهندية ( ).
بَنج: المخدر (فارسية).
بَنطَلُون: السروال الإفرنجي. وهو مأخوذ من (بنطلونه)، وهو شخصية في الملهاة الإيطالية، وكان عبارة عن شيخٍ هزيل خَرِفٍ من البندقية، وكان يلبس سروالًا من نوع معين ( ).
بنفسجي: من أنواع الرياحين، وأصله “بنفشه” (فارسية).
بهاري: قماش يرتدى في فصلي الربيع والخريف(فارسية).
بهلوان: وتعني الشجاع ( ) وقد عربت لتعني البارع في نوع من الالعاب(فارسية)( ).
بُوبلِين: نوع رفيع من نسيج القطن. (إنكليزية) ( ).
بوتين: حذاء ذو رقبة طويلة ( )، وهي لفظة فرنسية الأصل استعملت في الفارسية ثم انتقلت إلى اللهجات العربية.
بوري: صنبور المياه أو ماسورتها.
بـوز: أصلها (بوزه) وتعني دائرة فم الحيوانات ما بين الشفـة والانـف(فارسية)( ).
بُوس: التقبيل. أورده الفيروزابادي في القاموس المحيط، وقال: فارسي معرب.
بُوُش: الكلام الفارغ؛ والكلمة مستعملة باللغة الإنكليزية أيضًا بمعنى (كلام فارغ) ( ).
پُلَك: برق من صفائح معدنية فضية أو ذهبية اللون رقيقة جدا وغالبا مدورة(فارسية).
پوشية: نقاب من الحرير الأسود، خاص بالنساء(فارسية).
حرف التاء
تاچينه (ته چين): الرز المطبوخ والمحشي باللحم المفروم(فارسية).
تازه: وأصلها طازة وتعني: جديد طريّ، غير بائت. (فارسيّة)( ).
تانكي: خزان مياه، (إنكليزية).
تاير: دولاب، عجلة، (إنكليزية).
تباشير(طباشير): أصابع من الجير المعالج للكتابة على الألواح، (فارسية).
تَبْسي: ماعون مسطح كبير(صينية) وهناك نوع من الطعام يقال له تبسي (تركية).
تِبَل: عبء ثقيل، فيقولون:" ذب نفسه تبل، أي أصبح عبئا ثقيلا على الآخرين"، وأصل اللفظة رجل سمين ثقيل، (فارسية).
تِتن: دخان(تركية)، وهي من تبغ (إنجليزية).
تراكي(تراجي): وهي الأقراط التي تزين الأذان، ويعتقد أنها كانت تطلق على النقود التركية (تراكي) (عربية قديمة).
تِبَّهْ: التلّ ( ).
تَخَــت: وتعني الكرسي أو السرير أو المنبر( )(فارسية).
تخته: لوحة خشبية ذات قائمتين للجلوس عليها أو لتقطيع وفرم اللحم والخضراوات، وسواها(فارسية).
تُخم(طقم): مجموعة متكاملة من الأدوات والأواني، والملابس والحليّ، (تركية) ( ).
تَرَس: تعني قواد، ديوث(تركية).
ترللي: أحمق، معتوه(تركية).
تِرمُس: زجاجة تحتفظ فيها الأشياء بدرجة حرارتها. (فرنسية وإنكليزية) ( ).
تُرَنج: ضرب من الفاكهة، (فارسية).
تَرْهيم: إيجاد البديل لشيء غير موجود في الأدوات والأثاث. (عربية قديمة).
تَفِس: الشخص القذر (عربية قديمة).
تَريشَه: هي قطعة من القماش يرسم الرسام عليها(فارسية).
تِريلا: العجلة الضخمة، (إنكليزية) ( ).
تشريب: ثريد اللحم والخبز.
تُفـال: البصاق (فرنسية) ( ).
تُفْگة(تفنگه): بندقية، (تركية).
تَفْليش: هدم البناء، (عربية قديمة).
تك: فرد، يقال: جاء(تكك) أي جاء قرينك، وفردة الحذاء تك، (فارسية).
تكان(دكان): حانوت، متجر (عربية قديمة جدا).
تله خانة: حانة القمار، (كردية).
تِمَّن: رز، (آرامية، وصينية).
تَمْبَل(تَنْبَل): كسلان يحب النوم، (فارسية، تركية).
تنتريوك: صبغة يود، (إنجليزية).
تنكچي: من يقوم بعمل الصفيح(تركية).
تكربس: وقع على الأرض او تورط بعمل.
تِكه: القطعة الصغيرة من اللحم المشوي، (فارسية).
تَكِية: رباط الصوفية ومن معانيها بالفارسية المخدّة ( ).
تَنك: التَنَكة وعاء من صفيح، (تركية).
تَنِگ: ضي. يقولون: متنّگ، أي: على وشك الانفجار من شدة الغضب، وعند ضيق النَفس، يقولون: تَنِگ نَفِس (فارسية).
تُنْـگهْ: بضم التاء، وتعني كوز الماء( )(فارسية).
تنور: فرن مخبز، (عربية قديمة).
تنورة: إزار المرأة، (فارسية)( ).
تِيرَه: الخيط الرفيع من القطن(فارسية).
تِيرَه:(تيغه) حاجز، وقاطع من الآجر أو غيره يفصل بين دار وأخرى أو سطح.
تيزآب: الماء الحاد، وتعني حامض النتريك (فارسية).
تيغ: الشفرة(للحلاقة) أو السيف ( )وتطلق على المنشار الحديدي(فارسية).
حرف الجيم
جاچيك: سلطة الخيار أو الخس باللبن(تركية).
جادّه: طريق، شارع، (تركية).
چـادِر: الخيمة أو عباءة النساء ( ) (فارسية).
جِبس(جص): أخذت من السومريين وانتقلت لليونانيين ثم الإنجليز وصنفت كأنها كلمة إنجليزية. وهي الجير المطفى، (عربية قديمة).
چَتَه: متسيب مستهتر، قاطع الطرق (تركية).
چراويه: عصابة الرأس عند بعض العراقيين في الأرياف. ويقال إن عدد اللفات يكون أربعة وهي من چار(أربعة) بالفارسية(فارسية).
چارك: ربع، وتستخدم في الوقت والوزن، (فارسية).
چاره: علاج وتدبير، فيقولون: سويلي چاره، (فارسية).
چاكوچ: مطرقة. وهي مأخوذة من الكلمة التركية (شاكوش).
چاكيت: سترة (إنجليزية).
چايجي: بائع الشاي، (تركية).
چِربايَه: وأصلها چهارپاية وتعني الكرسي أو السرير( )(فارسية).
چرجف: شرشف أو غطاء السرير، (فارسية).
چرخلة: دورة، (فارسية).
چَرخ: تطلق علی جملة من الأشياء والآلات المدورة الشکل في عصر المغول.
چرخچي: حارس ليلي.
چَرغَد (چارقد): غطاء نسائي للرأس وتريديه المسنات منهن عادة(فارسية).
چُرِك: تعني فاسد غير صالح، (تركية).
چَزمة: حذاء، (تركية).
دزْدان: أصلها چزدان محفظة النقود، (فارسية).
چَطَل: شوكة الطعام، (تركية).
چَفَت عليه: داهمه، باغته، (عربية قديمة).
جيكارة: سيكارة، لفافة التبغ، (إيطالية).
جَگ: وعاء صغير للماء (إنكليزية).
چُكْليتَه: نوع معروف من الحلويات.
چكمچة: وأصلها چقمچة، وتعني مَجر أو دُرج لحفظ النقود والمواد(تركية).
چلاق: رفسة، ركلة، والأصل الضرب بالسوط، (مغولية).
چلبي: سيد، نبيل، (تركية).
جنطة: حقيبة جلد ونحوه(تركية)( ).
چمچه: من أدوات البناء تستعمل في تناول الجصّ أو الإسمنت(فارسية)( ).
چَهار: عدد الرابع، ويستعمل في لعبتی الطاولي، والدومينو (فارسية).
چهرَه: وجِه، وهيئة، وشكل(فارسية).
چــوب: إنبوب مطاطي لأطارات السيارات، أصلها أنكليزي: تيوب.
چـوبي: رقصة عراقية جماعية، دبكة.
چُـولة: جهاز تسخين طعام يعمل بمبدأ الفتيل والنفط.
حرف الحاء
حَبَربَش: تعني الجماعة من الناس (عربية قديمة).
حِرمس: حشرة صغيرة قارصة أصغر من البعوضة. (عربية قديمة)
حَسقَل: قتر وبخل واقتصد في الصرف على مسألة، فيقولون: حسقل الشغلة، واللفظ مشتق من اسم حسقيل (اليهودي) وما عُرف عن اليهود من بخل، (عربية قديمة).
حّوّ: صديد، قيح، من ألفاظ الزجر والسباب عند العامة. (كُل حو)، (فارسية).
حيا سز: بلا حياء قليل أدب (تركية)
حِيز: وتلفظ بالكردية (هيز) وهو ناقض العهد المخادع(كردية).
حرف الخاء
خاتون: السيدة المحترمة النبيلة ذات السلطان. (تركية، مغولية).
خاكي: قماش مُخْضر يلبسه عادة أفراد الجيش. (تركية).
خام: قماش، وتطلق على قليل الخبرة. (هندية).
خاشوقة: الملعقة، وفي اللهجة البغدادية: خاشوكَة. (تركية).
خان: مأوى، بيت، مخزن. (فارسية).
خاوه: ما يؤخذ من المال عنوة وغصبا (إتاوة). (عربية قديمة).
خانه: تستعمل بمعنی المکان، نحو: بانزين خانة. (فارسية).
خاولي: المنشفة. (مغولية، تركية)( ).
خربوش: وهو المأوى المتواضع الحقير. (فارسية).
خش: دخل، وفصيحها (خاش) (عربية قديمة).
خِشه: خشم.
خَرْخَشَهْ: صوت تحريك الأشياء واصطدام بعضها بالبعض الآخر. (فارسية).
خُرْدَه: قُراضة الحديد وما صَغُرَ من السلع، أو الفكة من النقود. (فارسية)( ).
خَرْطوشه: حشوة السلاح من المتفجرات. (تركية).
خُرَّکي: الجبان، والأحمق. (فارسية).
خَرَنْـگعي: جبان، شخص خائف ومتردد.
خلخال: حلية ذهبيه أو فضية تلبسه النسوة في أرجلهن. (فارسية).
خُو: لفظة تستعمل للاستفسار والتوضيح؛ فيقولون: خو ماكو شي؟ وأصلها من (خوب) (فارسية).
خوش: حسن، وجيد، لذيذ، وجميل، ويقال بالعامية: زيد خوش ولد(فارسية)( ).
حرف الدال
دارسين (دارچين): هو من أنواع الأعشاب والبهارات المشهورة، (فارسية).
دالغه: شرود الذهن؛ فيقولون لمن يشرد ذهنه: ضارب دالغة(تركية).
دانش: وتعني العلم أو المعرفة( ) وتستعمل للدلالة على مراجعة الشخص نفسه للموافقة أو الرفض لأمر ما؛ فيقول:(أدانش فكري). (فارسية).
دَبـَـــل: مزدوج. (إنجليزية).
دبنك: غبي. (فارسية).
دَبه: وعاء. (عربية قديمة).
دِثـــــو: تقال لشخص يمتلك نوع خارق من الغباء.
دربيل: وأصلها(دروبين) وتعني بعيد النظر( ) وتطلق اليوم على الناظور. (فارسية).
دَرِد: تعني الهم والقلق والتعب، فيقولون: خليه بدرده. (فارسية).
درز: سد الفجوات بين الحجارة أو الطوب بالأسمنت أو الكلس. (فارسية).
دَبَنــگ: درجة متميزة من درجات الغباء.
دَرِز: الفتحة أو الشق في القماش. (فارسية).
درنفيس: مفك براغي، مفتاح مسامير لولبية. (فرنسية).
درويش: الفقير، والزاهد، الصوفي واصل. (فارسية).
دَسْتَه: القبضة، والربطة، وتطلق على مجموعة من الأشياء المتشابهة. (فارسية).
دشداشه: الثوب الرجالي العربي.
دِشَر: مكشوف، مفضوح، وتستخدم لوصف السافل من الناس، فيقال: فلان (داشر). (تركية). دغش: دخل في الظلام وتستخدم في عدم الوضوح في التعامل. (عربية قديمة).
دِگل: نوع من التمر. (فارسية).
دَشَّن: استعمل الشيء لأول مرّة. (فارسية).
دُعبُــلـّـة: كرات زجاجية يلعب بها الأطفال.
دكـــة: العتبة.
دگة: العمل الذي يرتكبه شخص بحق آخرين فيقولون:(دگة ناقصة).
دُگمه: زر الثوب أو القميص. (فارسية).
دلنجي: سافل، متشرد، والأصل شحاذ. (تركية).
دَمار: عِرق، شريان. (تركية).
دمبله: لعبة توزع بها الأرقام على البطاقات. (إيطالية).
دُنبُك: طبلة تستخدم في الإيقاع الموسيقي. (فارسية).
دَنَّگ: أصلها من (دنج) بمعنى انحنى. (عربية قديمة).
دَنبوس: دبوس، وأداة معدنية مثل الإبرة. (فارسية).
دُندُرْمه: الآيس كريم (الشام). (تركية). وأصل معناه (مجمّد)( ).
دِنگه: هي الركائز التي توضع لحمل سطح المباني وجمعها دنگ. (فارسية).
دهليز: الممر أو المعبر ما بين الدار وداخله. (فارسية).
دوّ: اثنان، وتستعمل في لعبة الطاولی. (فارسية).
دوباره: مرتان. (فارسية).
دوش: وتعني الكتف وهي (فارسية) ( )وتطلق اليوم على الاستحمام.
دوشك: الأريكة أو الفراش، وتطلق اليوم على فراش النوم والجلوس(المنادل). (تركية).
دوغْري: وتعني المستقيم والواضح بدون لف ولا دوران وأصل الكلمة. (تركية).
دولاب: خزانة. (تركية).
دولكة: ابريق ماء (صلاحية) (دورق). (عربية قديمة).
دولمه: خضروات محشوة بالرز واللحم من ورق العنب او السلق. (تركية).
ديباج: معرب ديبا، وهي الثياب المتخذة من الأبريسم. (فارسية).
دِيس: الثدي أو الضرع. (عربية قديمة).
ديوان: مكتب، مكاتب. (فارسية).
ديلكو: موزع الشرر في السيارة، أصل الكلمة: شركة أي سي ديلكو الأميركية.
دينار: معربٌ، أصلُهُ دِنَّارٌ، عملة معروفة(فارسية).
دِينامو: مولّد كهربائي. ويقال له كذلك (دينمو) إنكليزي، وفرنسي( ).
حرف الراء
رازوْنه: فتحة في جدار البيت أو الغرفة ينفذ منها الضوء. (فارسية).
راشدي: صفعة قوية. (تركية).
راشيتة: وصفة طبية يكتبها الطبيب. (إيطالية).
راسطة: حديد مستقيم. (فارسية).
رَبَل: عربة تجرها الخيول (حنطور). (إنجليزية)
رزاله: ذل هوان. (عربية قديمة).
رزه: مفصلات الباب. (عربية قديمة).
ريجيم: حِمية، برنامج لتخفيف الوزن. (فرنسية).
راهي: الواسع من المكان والملابس.
رَشْمَه: ما يجعل في رأسٍ الفرس ونحوها من الحديد، (تركية)( ).
روزنامة: الجريدة، وتعني بالعامية العراقية التقويم(فارسية).
رِيز: وتعني القطعة( )وتستخدم للدلالة على مجاميع من الأشياء الموضوعة بشكل مستقيم(فارسية).
حرف الزاي
زار: زهرة اللعب في طاولة الزهر. (تركية).
زاغَل: غش في لعب الورق او الطاولة أو غيرها. (فارسية).
زبانه: قطعة مسننة توصل بين أنبوبين. (فارسية).
زرنيخ: مادة تستخدم مع النورة لإزالة الشعر. (فارسية).
زَرّدَه: أكلة شعبيّة يتم تحضيرها من الأرز المحلى. (فارسية).
زَرْدَه: حلقة صغيرة. (فارسية).
زَرکش: المطرز بالذهب، ويقال بالدارجة هذا الثوب مزرکش يعني منقوش. (فارسية).
زُعِرتي: المطهر الذي يختن الأولاد (عربية قديمة). ويرى الشيخ الحنفي أنها منسوبة لمدينة (سعرد) التركية، حيث كان يأتي المطهرون.
زعطوط: تعني الصبي، أو الشخص ذي التصرفات الصبيانية. (عربية قديمة).
زِّفْتُ: القيرُ. ومنه المُزَفِّتُ، تَقول: جَرَّةٌ مُزَفَّتَةٌ، أي مطلية بالزفت( ).
زَفِر: رائحة، تستعمل للشتيمة أحياناً للشخص القذر.
زقــــچ: شخص قصير القامة.
زقنبوت: زقوم طعام أهل جهنم. يستخدمها الهيتيون بعد أن يتأخر الطعام عليهم فيقولون وين الزقنبوت نريد (نتزقنب). (عربية قديمة).
زگرتي: وهو الأعزب بلا زوجة أو أهل معه. وكان الناس يتحاشون تأجيرهم بيتا أو غرفة (غير معروف أصلها).
زنجار: الصدأ. (فارسية).
زلابيهْ: وأصلها زلوبيا وتطلق اليوم على نوع من أنواع الحلوى. (فارسية).
زَلاطة: بالفتح خَضْروات مقطعة غير مطبوخة. (تركية)( ).
زلف (زولف): الشعر المسترسل علی الصدغين. (فارسية).
زلنطح: حلزون، حيوان قشري.
زَمَخ: شمخ وتكبر أو تاه.
زناد(زند): حجر الزند أو الزناد وهو المقدحة أو القداحة. (فارسية).
زَنانَه: الرجل ذو أخلاق نسائية. (فارسية)
زنبَلك شريط من الفولاذ طويل مقوَّس يلف على محور الساعة، وهو من (زنبورك) بالفارسية( ).
زنبيـل: تعني السلة. (فارسية).
زنجبيل: من(زنجير): السلسلة المعدنية. (فارسية).
زنجبيل: نبات معروف ذو طعم خاص. (فارسية).
زنديق: ملحد، ويبطن الکفر ويظهر الإيمان ولا يؤمن بالآخرة. (فارسية).
زُنُگطة: ِدمَّلَه، حبة. (سريانية).
زنگيل: غني، ثري. (تركية).
زَوّر: قوة (عربية قديمة)، عنوة. (عربية قديمة).
زهرّمرّ: وهي من زهرمار وتعني: سُمّ الحيّة، وکناية عن الشيء المزعج. (فارسية).
زولية: نوع من البسط. (فارسية).
حرف السين
ساده: غير مخلوط. (تركية)( ).
سِبانه: مفك، مفتاح. (إنجليزية).
سبتاج(سِبداج): وهي مادة کاربونات الرصاص أبيض اللون. (فارسية).
سبتـتـنگ: خزان التخمير أو التعفين. (إنكليزية).
سِتْلي: خيط غليظ من الجوت أصله هندي(سُتلى) بضم السين.
سَخَته چي: محتال، مخادع، غشاش. (تركية).
سَديَة: نقالة المصابين أو الجرحى. (عربية قديمة).
سختيان: جلد الماعز الرقيق والمدبوغ. (فارسية).
سِرَا: الصفّ، الطابور، النظام. (تركية).
سَراي: بالفتح القصر. وتطلق على مقرّ الحكومة. (تركية)( ).
سِرداب: هو القبو عبارة عن بناء تحت فناء الدار. (فارسية).
سردوج: جليس، أنيس، رفيق، سمير، والأصل فيها هو آخر جلساء العريس في ليلة زفافه من الأصحاب الأمينين. (تركية).
سرقفلية: تعويض الإخلاء للمأجور. (عربية قديمة).
سرسري: تقال للشخص غير المؤدب وغير الخلوق. (فارسية).
سُرگي: مزلاج الباب. (تركية).
سِرْگين: روث وفضلات الحيوانات سيما المواشي يتخذ سمادا للمزروعات. (فارسية).
سروال: معرب شروال وأصله سربال، مركب من سر أي فوق، وبال أي القامة. (فارسية).
سطْرَه: (راشدي) الضربة القوية الماحقة أصلها من سَطَرَ عَدُوَّهُ: صَرَعَهُ.
سَطلَه(سطل): وعاء للماء.
سطمبه (سطنب): علبة يوضع فيها سائل من الحبر للأختام. (إيطالية).
سفرطاس: إناء للسفر يوضع فيه الطعام للمسافر. (فارسية).
سكراب: السقاط المستهلك من المواد. (إنجليزية).
سِعْلوَه(السعلاة): كائن مرعب يظهر في الأماكن المهجورة. (عربية).
سُفْرَه: السماط أو المائدة. (فارسية).
سِكَلـّــه: هيكل يستخدم في البناء ويطلق على محلات بيع مواد البناء. (إنكليزية).
سكول سبانة: أداة لشد وفك مواسير المياه وغيرها. (إنكليزية).
سِل ّ: داء معروف وهو مأخوذ من السَل وهو الرئة. (فارسية).
سِلابات: ما يمتلكه الشخص من أشياء بسيطة لا قيمة لها.
سندان: أداة حديدية ثقيلة تطرق عليها المصنوعات الحديدية. (فارسية).
سنكين: وتعني ثقيل( ) وتستعمل للدلالة على الشاي المُرّ الثقيل. (فارسية).
سويچ: مأخذ الكهرباء وتستعمل أيضاً لوصف الشخص المخبول. (إنكليزية).
سِيان: الماء الآسن ذي الرائحة الكريهة واللون الداكن، مياه ثقيلة. (إنكليزية).
سِيخ: عود رقيق من حديد ينظم فيه اللحم ليشوى (فارسية)( ).
حرف الشين
شاخه: فرع لمجرى مائي أو نهر. (فارسية).
شاذي: قرد وتستعمل أيضاً لوصف الشخص الخفيف.
شاهين: طائر من جنس الصقر، نسبة إلى شاه بالفارسية بمعنى السلطان.
شبنتو: سمنت البناء.
شتل: غرسة، نبتة. (سريانية).
شخاط: تعني الكبريت أو الثقاب. (فارسية).
شريس: صمغ فصيحها (الشراس). (عربية قديمة).
شطرنج: معرب “شتر رنك” أي ستة ألوان، وهي الشاه، والوزير، والرخ، والفرس، والفيل، والبيدق. (فارسية).
شَفقَة: قُبَعة، طاقية. (فرنسية).
شقايچي: مازح، ماجن. (تركية).
شقـنـدحي: الشخص المرح، الفكه وناصب المقالب للناس بشكل غير مؤذي.
شکر: سکّر. (تركية).
شلاتي: فاسد، متسكع غير الخلوق، حر التصرفات البذيئة. (تركية).
شلغم: لفت. (فارسية).
شَلَولَو: ثرثار، خفيف، كثير الحركة. (عربية قديمة).
شلونك: كيف حالك. أصلها هو عندما أصاب الطاعون مدينة بغداد في القرن السابع عشر، فإن الشخص المصاب بالمرض يمر بثلاث مراحل، في كل مرحلة من مراحل المرض، يتلون جسم الأنسان بلون من الألوان هي الأحمر والأصفر والازرق، في اللونين الأول والثاني يمكن أن يشفى المريض إذا أعطاه الله عمراً .أما اللون الثالث، فأن هذه المرحلة هي النهاية والموت لا محال؛ فكان الناس يسألون عن الشخص المصاب عن لونه فيقولون:(شو لونه).
شِماغ: الغترة الحمراء و(يَشماق) معناه الخمار. (تركية)( ).
شَمخَرَه: تعني التكبر والشموخ. (عربية قديمة).
شَنْتَر: نافر، منتصب. (فارسية).
شُوبَك(شيبَک) أسطوانة خشبيه ذات مقبضين منها ما تستخدم لرق العجين ومنها ما يستخدم في بسط القير. (فارسية).
شنداخه: فرع لشجرة وأصلها من(شُندُخ) شديد الطول. (عربية قديمة).
شال: طرحة الرأس للمرأة، ويكون من المنسوجات القطنية أو الحريرية. (فارسية).
شاورما: أصلها من (شاه اروما) وهي عبارة عن رقائق لحم مشوية أو دجاج، وتعرف عند اغلب العراقيين بـ ـ(الكص). (تركية).
شنو: أصلها أيُّ شَيءٍ هو؟ فقاموا بحذف أداة الاستفهام التي هي (أي)، وبقي (شيءٍ هو) ثم دمجوها مع بعضها فصار (شنهو)، وزادها آخرون اختصارًا فقالوا: (شنو)، ثم اختصرها بعضهم أيضًا إلى (شو)، فاصل الكلمة عربي.
شوباش (شاباش): كلمة تستخدم كتعبير عن الشكر لعمل جيّد أو صنيع حسن، وتستخدم في الأعراس والأفراح. (فارسية).
شوربة: حساء خلاصة لحم أو عدس أو خضروات. أصل الكلمة فارسي (شوربا)؛ وهو مركب من (شور) بمعنى مالح، و (با) بمعنى المرق.
شِيرة: ماء أذيب فيه السكر ثم طبخ. يجعل فيها بعض أنواع الحلاوي. (فارسية).
شيش: ستّة (في لعبة الطاولة). وشيش بيش: ستة وخمسة. (فارسية)( ).
شِيش: قضيب من الحديد يشكّ فيه اللحم ليشوى، ويقال: شيش كباب. (تركية)( ).
شِيشه: قنينة، (فارسية).
حرف الصاد
صابون: “مركب من الزيت أو من الشحم وغيرهما، قالوا: أنها فارسية، وقيل إن أصلها لاتيني.
صاج: حديد مُسطّح يتم الخبز عليه. (تركية).
صاج: ضرب من الأشجار الهندية الضخمة أخشابها مشهورة بصلابتها تدخل في صناعة الأثاث المنزلي سيما الأرائك والسرر والخزانات وسواها.
صاغ: سالم، غير زائف، غير مغشوش، فيقولون: صاغ سليم. (تركية)( ).
صالة: قاعة، صالون، منتدى. (إنجليزية).
صالنصه: كاتم صوت السيارة. (إنكليزية)
صايه: نوع من الملابس كما تعني الوجاهة والقدرة على حماية الغير، وقد ربطت بكلمة أخرى (صاية وصرماية) والصرماية هي (فارسية) تعني المال، فتصبح جاه ومال.
صِرفه: حل، شوف لها صرفه: أي أجد للمسألة حلّ. (عربية قديمة).
سَطل: دلو. (فارسية).
صَمون: نوع من الخبر، عيش. (تركية).
صِرمايَة (سرمايه): المال الذي تم توفيره للزمن والأيام السوداء رأس المال. (فارسية).
صفرية: قدر نحاسي كبير مأخوذة من (الصُّفْرُ) وهو النحاس الأصفَرُ.
صناره: شُص، تستخدم في صيد السمك أو حياكة الملابس. (سريانية).
صهريج: خزان للماء أو الوقود. (فارسية).
صوبه: مدفأة. (تركية).
صوطري: أبله. (عربية قديمة).
صونده: خرطوم المياه المطاطي. (فرنسية).
صيوان: خيمة كبيرة من القماش. (فارسية).
حرف الطاء
طابو: السجل العقاري، وتطلق على دائرة التسجيل العقاري. (تركية).
طاس، طاسه: إناء نصف كروي لغرف الماء. (فارسية).
طاگية: من ألبسة الرأس للرجال. (فارسية).
طامس: البناء درَس وامَّحى أثرُه، وأصبح غير واضح (غاطس).
طاولي: لعبة النرد أو الزهر. (إيطالية).
طاوه (تاوه): مقلاة. (فارسية).
طُبر: وتعني الفأس( ) وهي فارسية معربة من تبر.
طَبْلَهْ: منضدة جانبية صغيرة، وتعني منفضة السجائر وهي غير الطبلة الإيطالية التي هي عبارة عن لوحة المريض التي تثبت فوق سريره، وغير طبلة الإيقاع (دنبك).
طخماخ: مِدَك، وهي ثقل حديدي يثبت به ذراع لسحق وهدم الحجارة. (تركية).
طَربَگه: مکان الطرب والأنس وتعني الضجة، مرکب من طرب(العربية) و(گاه) الفارسية.
طرزينة: ماكينة سحب قطارات ذات صوت عال. (تركية).
طِرْشي(تُرشي): المخلّل من الخضراوات المکبوسة بالخل والملح والبهارات. (فارسية).
طرطور: رَجُلٌ طَرْطُورٌ: تَافِهٌ، ضَعِيفٌ، مَنْ لاَ قِيمَةَ لَهُ.
طرگاعة: المصيبة التي تنزل على رأس الأنسان، كلمة جنوبية.
طُرمْبَة: مضخة ماء. (إيطالية).
طِـــــرِن: نوع خاص ومتميز من الهبل والغباء.
طسّه: نقرة، حفرة، مطب، تبطئ عنده السيارات. (إنجليزية).
طَشِـت: وعاء كبير للغسيل. (عربية قديمة).
طـوب: أصلها (توب) وتعني المدفع، (تركية)( ). ويقال لمن يراد تجاهله (طبك ستين طوب).
طُوز: الغبار. (تركية)( ).
طوگ (طاق): ما عُطِف من الأبنية كالأقواس، والرواق. (فارسية).
حرف العين
عار سز: قليل حياء وقح، وهي مكونة من كلمة عار العربية وسز التركية.
عافاريم: أحسنت، تقال للتشجيع. (فارسية).
عربنچي: حوذي، قائد العربة التي تجرها الخيول.
عرقچين: هي الطاقية الخفيفة التي توضع تحت عمامة الرأس لامتصاص العرق، وتحول دون تخريب غطاء الرأس الذي فوقها. (فارسية).
عرموط: كمثرى. (تركية).
عنتكه: تعني العناد والإصرار. (تركية أو لاتينية أو عربية قديمة).
عَوَّرَه: الأذی، ويقال بالدارجة: لا تعورنی، أي: لا تلحق بيَّ الأذی. (فارسية).
غترة: تعريب غطره، وهي الشماغ أو حطة الرأس عند الرجال.
غشيم: تعني الجاهل الذي لا يعلم شيء. (عربية قديمة).
حرف الفاء
فابريقة: المصنع، ويقال له أيضًا (فابريكة). ومنه: (فَبْرَكَ) الشيءَ أي صنعه في المصنع؛ وفبرك الكلام أي اختلقه. وأصلها إيطالي من اللاتينية ( ).
فاشوش: فصيحها (فشوش) أي كلام فارغ، لا طائل تحته. (عربية قديمة).
فافون: ألمونيوم، معدن خفيف. (تركية).
فالصو: مزيف، تقليد تقال للجواهر والحلي وغيرها. (إيطالية).
فانوس: مصباح. (يونانية).
فاول: خطأ مخالفة لقواعد اللعب. (إنجليزية).
فايل: ملف، إضبارة. (إنجليزية).
فانِيلة: ما يلبس تحت القميص. (إيطالية) ( ).
فرجال (پرکار): أداة معدنية من ساقين إحداها مدبية والأخرى مثبت بها قلم لرسم الدوائر والأقواس الهندسية. (فارسية).
فِرچه: فرشاة. (فارسية).
فرسخ: مسافة محددة من الأرض. (فارسية).
فرفوري: إناء خزف، ماعون صيني. (صينية).
فرنجي: أوروبي. (عربية قديمة).
فرمــان: وتعني أمر أو حكم أو قانون ( ). (تركية، فارسية).
فستان: ثوب نسائي. (تركية).
فلاوين: عجلة مسننة لتحريك المكائن. (إنجليزية).
فنطازي: عند العراقيين هو العمل غير المتقن، في حين أن الإنجليز يعنون بها أي عمل خيالي خارج عن المألوف. (إنجليزية).
فسيفس: على شيش، الديك الرومي.
فنجان: تعريب پنکان، قدح للقهوة. (فارسية).
فهرست: وهو الکتابة الذی تجمع فیه الأسماء. (فارسية).
فوطة: مئزر، منديل، قطعة قماش. (فارسية).
فولاذ: الحديد الصلب هو نحاس أبيض. (فارسية).
فيترچــي: ميكانيكي سيارات.
فيكة: الشيء الفذ والشخص الذي يتفنن في شئ ما سواء بشيء حسن أو سيء.
حرف القاف
قارش وارش: تشويش، اضطراب، ضوضاء. (تركية).
قاصه: خزنة حديد محصنة للنقود والوثائق. (ألمانية).
قاط: بدلة (من الملابس) ويقولون: بيت قاطين يعني مكون من طابقين. (تركية).
قايش: حزام يصنع من المطاط أو النسيج القوي يستخدم في المكائن. (تركية).
قبَّط: امتلأ. (عربية قديمة).
قبغ: غطاء. (تركية).
قبوط: معطف خارجي. (فرنسية).
قجغ: ممنوعات، مهربات. (تركية).
قرج: كثير العياط والصياح وتقال للغجر. (تركية).
قج: وهي وعاء فخاري صغير الحجم، وهي من زقچ وتعني: الجفنة. (فارسية).
قرصاغ: صبر.
قرقوز: مهرّج.
قروانة: إناء معدني كبير.
قريوله: سرير للنوم. (إيطالية).
قشمر: أضحوكة، مهزلة، وفي الفصحى (غشمر) أي أتى أمرا من دون التأكد من صحته. (عربية قديمة).
قـّزالقرط: شتيمة، ومسبّـة تعني طلب السكوت من شخص ما. (تركية).
قزمة: آله حفر مشتقة من (قازمة) بمعنى حفر. (تركية).
قلبالغ: إزدحام، فوضى. (تركية).
قلونيا: عطر بعد الحلاقة للرجال. (فرنسية)
قماره: هودج، حجرة في المركبات. (إيطالية).
قمچي: سلك، سوط. (تركية).
قيمريه: عريشة للعنب أو الشجر المرفوع. (عربية قديمة).
فمصلة: سترة من الجلد أو القماش. (فرنسية).
قند: عسل قصب السکر إذا جمد. (فارسية).
قِندرة: وأصلها كُندرة وهي الحذاء؛ والجمع قنادر ( ).
قَنفهْ: وأصلها كَنَبَة: مقعد وثير. أصلها فرنسي. ( ).
قوانــه: أسطوانة موسيقى.
قوبچة: زر، عروة في الملابس.(تركية).
قوري: إبريق الشاي. (كورية).
قيمة: لحم مفروم. (تركية).
قوزي: بضم لحم الحمَل، وبخاصة ما يحشى منه بالأرز واللوز والجوز، ويطبخ في الفرن، (تركية) من (قوزو)، (قوزي) بمعنى الحَمَل ( ).
قوطية: علبـــة. (تركية).
قيطان: رباط الحذاء.
حرف الكاف
كار: صنعة. (فارسية).
كارتون: ورق مقوى، رسوم متحركة. (إنجليزية).
كاري: مسحوق مكون من مجموعة توابل مستعملة في المطبوخات الهندية.
كاز: وهي حافة الشيء واقف على كازه.
كاشخ: رجل أنيق. (عربية قديمة).
كاهي: رقائق العجين المدهونة بالزبد أو السمن والمحلاة. (مغولية).
كباب: لفائف اللحم المفروم تشوى على بـ(الشيش). (تركية).
كتلي: غلاية لغلي الماء خصوصا للشاي. (إنجليزية).
كُجُك: صغير، طفل. (تركية).
كَدِيش: الفرس غير الأصيل، وهي كلمة فارسية أصلها (إِكْدِشْ).
كَرت: البطاقة؛ والجمع كروت. (فرنسي).
كرتة: قرن مسطح لتسهيل دخول الرجل بالحذاء. (يونانية).
كرخانه: مصنع مشغل حيث الكار هو العمل والحرفة وخانة أو خان هي المكان، ولكنها تُستعمل أحيانا للتورية عن دور البغاء. وكرخنچي: سافل. (فارسية).
كردان: طوق، قلادة. (فارسية).
كرزات: مكسرات. (تركية).
كرسته: مؤونة البناء ومواد البناء. (فارسية).
كَرَك: أداة كالمسحاة لحفر الأرض حفرًا خفيفًا، ولنقل التراب. (تركية).
كروه: أجرة. (فارسية).
كزَّه: عضه أو نتش لحمه. (فارسية).
كُشْتبان: قبع يوضع على أصبع الخياط. (فارسية).
كُشَري: بضم ففتح نوع من الطعام في مصر، وهو عبارة عن الأرز المطبوخ مع العدس. وأصله هندي (كهجزى).
كُشك: بناء خشبي صغير يقام لأغراض شتى، منه كشك الهاتف، وكشك الحارس وما إلى ذلك. وهو من(كوشك). (الفارسية).
كشكول: خليط وفي أصل الكلمة أنها تعني وعاء طبيخ الشحاتين أو المساكين، حيث يوضع به من كل أصناف المتصدقين. (فارسية).
كِشمِش: ثمر نبت معروف بخراسان، عنب صغار. (فارسية).
كعك: الكعك، وأصلها “كاك” وهو ضرب من الخبز مستدير يعمل من الدقيق، والحليب، والسكر. (فارسية).
كعكوله: خصلة الشعر. (فارسية).
كفته: اللحم المفروم. (فارسية).
كفشه: مسكة الشعر. (فارسية).
كَفكِير: مغرفة ذات ثقوب لرفع المقليات من المقلاة. (فارسية).
كلاش: نوع من أنواع أحذية القدم.
كلاو: قلنسوة، خدعة، حيلة. (كردية).
كلاوات: مجموعة إحتيالات.
كلاوچــي: حيال مخادع من (كلاو). (كردية).
كلبچـه: قيد، صفد. (تركية).
كلك: الطوف. (تركية).
كِليجه: نوع من الكعك تصنع من الطحين والسمن والسكر وهو نوعان: محشو، وغير محشو. أصلها فارسي (كليجه)، (كليج) وهو خبز صغير يخبز بالسمن.
كمان: وهي آلة العزف المعروفة و(كمنجة) هي الكمان الأصغر. (فارسية).
كَمَش: القى القبض.
كَمْشه: حفنة. (فارسية).
كنتور: خزانة الملابس أو خزانة الحائط.
كورنيش: طريق ساحلي. (فرنسية).
كوشة: مكان معد لجلوس العريسين في حفل الزواج، ويطلق كذلك على مكان هادئ منعزل. وهو من (كوشه) بالفارسية.
كومدي: دولاب جانب السرير.
كيلو: بمعنى (ألف) كما في كيلو غرام، وكيلو متر، وكلمات آخر. فرنسي، أخذته الفرنسية عام 1795 م من اليونانية بمعنى الألف. ودخلت هذه الكلمة في اللغات الأوربية كلها.
کاشي: آجر ملون ومطلي بالدهان والأصباغ، نسبة إلى مدينة کاشان الإيرانية.
کاغذ: ورق. (فارسية).
کافور: شجر من الفصيلة الغارية مادة شفافة بلورية بيضاء، ورائحتها عطرية.
کِش: تستعمل في رقعة الشطرنج. (فارسية).
کِشکِش: حاشية الثوب المطوية طيات عديدة. (فارسية).
کِشوان: حافظ أي حارس أحذية. (فارسية).
کعک: تعريب کاک وهو خبز يعمل مستدير من الدقيق والحليب والسکر. (فارسية).
کلاو: لباس رأسي من الصوف. (فارسية).
کَلَّهْ: الرأس، ونحو ضربه بالکله. (فارسية).
کليد دور: کليد دار، سادن العتبات المقدسة، مرکب من “کليد” الفارسية و” دار” العربية.
کُمَر: تستعمل في الدارجة العراقية بمعنی قياس الخصر للملابس. (فارسية).
کوخ: وهو کلُّ بيت مصنوع من قصب أو الخشب. (فارسية).
کورَه: فرن الآجر، کور الحداد والصائغ. (فارسية).
کوز: إناء من فخار له عروة. (فارسية).
کوسج: أصله کوسج، ضرب من الأسماك الضخمة والمفترسة. (فارسية).
کيلون: قفل من الحديد يستعمل لأبواب. (فارسية).
گبان (قبان): ميزان للمحاصيل والبضائع الثقيلة. (فارسية).
گُـرصة: رغيف الخبز.
گلاص: كأس. (إنكليزية).
گلوب: فانوس ذو زجاج كروي إنكليزي، وفرنسي ويعرف اليوم بالمصباح.
گوتره: البيع بالحدس، بيع تقريبي. (عربية قديمة).
گوجه: ضرب من الأجاص. (فارسية).
گونيه: کيس من نسيج. (يونانية)
گيمر: القشطة من حليب الجاموس. (تركية).
حرف اللام
لا لنكي: يوسف أفندي.
لاله: المصباح النفطي(فارسية) وهناك من يقول إنها عربية أخذت من تلألأ.
لبلبي: الحمص المسلوق مع العظام. (تركية).
لُقم: الحلقوم، نوع من الحلويات المصنوعة من النشا والسكر. (عربية ).
لزقـة: لصقة.
لشّهْ: الذبيحة المسلوخة من المواشي الذبيحة المسلوخة من المواشي. (فارسية). ( ).
لغـــوي: تقال للشخص الثرثار وكثير الكلام.
لُکْعَهْ: بقعه، ولطخة ( ).
لگلگ: اللقلق من الطيور البرمائية المعروفة. (فارسية).
لّگن: إناء معدني للأكل وللعجن والاستحمام. (عربية قديمة).
لُكّه: لوثة الشرف، تلطيخ السمعة. (تركية).
لمبه: المصباح الكهربائي بالإيطالية، وبالفرنسية، وباليونانية وبالإنكليزية ( ).
لنگه: بالة، حزمة، وهي للملابس المستعملة (لنكات). (إنجليزية).
لوبيا: الفاصوليا. (فارسية).
لوتــي: متمكن، محتال، مراوغ. (عربية قديمة).
لوچــه: لحوح.
لوري: الشاحنة وأصل الكلمة إنكليزي ( ).
لوْزينَه: ضرب من الحلوی قوامها فاکهة السفرجل. (فارسية).
لوكس: ترف، جمال، مصباح متوهج. (فرنسية).
لوگي: ثرثار، منافق، مرائي. (فارسية).
ليطة: شظية الخشب ونطلق على موس الحلاقة.
ليف: وتطلق على ليف النخل وليف الحمّام.

حرف الميم
ماشه: لاقطة الشعر وتستعمل أيضاً لملقط قطع الفحم. (تركية) ( ).
ماصه: المكتب. (تركية)( ).
ماصوله: صافره. (عربية قديمة).
ماقرنهْ، وهي المكرونة: نوع من الطعام يصنع من الدقيق والبيض، ويشكل بأشكال مختلفة ويجفف، ثم يطهى في ماء مغلي قبل أكله. ويقال لها كذلك: (معكرونة) أصلها إيطالي. ويقال إنه عربي مأخوذ من (مقرونة) لكون هذا الطعام على شكل قرون ( ).
مالَچ (ماله): آلة من حديد تستعمل في البناء.
ماوي: اللون الأزرق الفاتح. (تركية).
مبرْطم: تقال للشخص العبوس متدلي الفم.
متبلكش: مبتلي، متورط. (فارسية).
متنرفز: عصبي المزاج، متوتر. (إنجليزية).
متنفرش: نفاش، مغرور، مكابر. (عربية قديمة).
متنگ: غاضب، او الحبل مشدود قوي. (فارسية).
مجعمر: غير منتظم السطح.
مجيّم(مجسي): تقال للبطارية التي لا تعمل. (انكليزية).
مخربط: تصف الشيء أو الشخص غير المنتظم.
مخنفس: تستعمل لوصف الضوء الخافت وللشخص المنطوي.
مدالية: وسام. (إيطالية).
مذربِن: قذر، وسخ. (عربية قديمة).
مرَعبَــلْ: شخص غير منظم في عمله أو ملبسه أو أي نشاط متعلق به.
مرمطه: بهذلة، إذلال. (إيطالية).
مَزَّة: ما يتناول قبل الطعام أو الشراب لفتح الشهية. (تركية)( ).
مزركش: مطرز ومنقوش. (فارسية)
مستكي: نوع من العلك. (عربية قديمة).
مسحاة: جاروف يدوي يستعمل في الزراعة غالباً.
مُسطرة: وحدة قياس واصلها عينة قماش أو بضاعة. (إيطالية).
المِسْك: طيب معروف، وفي الأصل مشك.
مسودن: واقع في مصيبة ما، مشتقة من السواد.
مصارين: أمعاء.
مصْــرَقعْ: تقال للشخص الكثير الحركة وكثير النشاط.
مصطور: الشخص الذي يعاني من صداع غريب، حالة نفسية تشل التفكير السليم.
مُـصلـّــخ: عاري الجسد.
مصوكر(مسوكر): مضمون ومؤمن عليه. (إيطالية).
مطعوج: صفة للشيء المائل او غير صحيح، وطعج بمعنى غلب.
معَـــرّت: المتمسك بالشيء بقوة ومصمم على الاحتفاظ به.
معْلاق: ويلفظها غيرهم معلاگ، وتعني كبد (بكل انواعه).
معنفص: رافـــض.
مفعوص: مطعوج.
مقطاطة: مبراة أقلام.
مقهــور: حزيـــن.
مكينة: محرك السيارة وغيرها؛ وآلة يسيرها البخار أو الكهرباء أو نحوهما؛ ويقال لها أيضًا: (ماكينة) وهي موجودة في اللغات اليونانية والفرنسية والإنكليزية، وبالإسبانية والبرتغالية.
مـگدّي: مستجدي أو طالب حسنة.
مُلّا: أحد رجال الدين؛ والجمع (الملالي). أصلها فارسي (ملا)، وهو محرف من الكلمة العربية (مولى)( ).
ملّخ(شيلَخ): هرب، ركض(عبرية).
ململ: قماش قطنی أبيض رقيق.
مَمّــيـة: قنينة رضاعة زجاجية أو بلاستيكية
مَنـْدَل: دوشك.
منقاش: ملقط.
منگنه: أداة الحدادين أو النجارين التي يمسكون بها قطع العمل. (فارسية).
سُنبة: أداة من أدوات النجارة. (فارسية).
منگنه: ملزمة، ومکبس.
مهتْلّف: الشخص غير المرتب الهامل لنفسه.
مُهُر: الخاتم الفارسی، ومهر العروسه.
مهرجان: عيد الفرس مرکب من مهر بمعنی المحبة، وکان “جان” بمعنی المتصلة.
مَهَفـّـة: مروحة يدوية.
مهْـوّر: أي جزء متسع أكثر من القياس الطبيعي كبير لا يمكن إصلاحه.
ميز: طاولة. (فارسية).
ميز: منضدة أصلها (مازة). (لاتينية).
مِيوَه: فاكهة. (فارسية).
حرف النون
نارگيلهْ أو النارجيلة: أداة يُدَخن بها التبغ، وكانت قاعدتها في الأصل من جوز الهند المعروف ب(نارجيل)، ثم اتخذت من الزجاج. وقد ذكر الزبيدي كلمة (النارجيل) في تاج العروس ( ).
نارنج: ضرب من الليمون.
نازك: لطيف، وظريف، ودمث الأخلاق وبالفارسية نرگس.
نَـچـر: تقال للشخص الجرئ القادر من دون خوف.
نِشَه: نشاسته، ومنقوع القمح حتی يلين بعد هرسه ومزجه بالماء وتصفيته ثم تجفيفه حتی يغدو ناعما فيستخدم في الأطعمة ومنها الحلويات.
نطاق: حزام عسكري عريض.
نعلچه: قطعة صغيرة من الحديد مسطحة وهلالية الشکل توضع في أسفل الحذاء.
النعناع: بقل طيب الرائحة، ونوع من الخصروات.
نـگــرة: حفرة.
نـگـري: الحرامي الصغير الذي يسرق أشياء بسيطة.
نمونه: مثال الشیء.
نوط: مدالية، ورقة نقدية.
نومه بصره: ليمون صغير مجفف واقترن اسمه بالبصرة ربما لوروده عن طريقها.
نيشان: وتعني علامة، وتطلق على ما يقدم للفتاة من مهر عند الخطوبة. أصلها فارسي من (نشان).
حرف الهاء
هاون: مهراس وهو وعاء نحاسی أو حديدي
هايشة: بقرة، جاموسة.
هَم: بالفتح بمعنى (أيضًا)، و(كذلك) كما في قولهم: أنا هَمْ رأيته؛ وفي قولهم: زرني، وأنا هَمْ أزورك، وأصلها فارسي( ).
همبركر: شطيرة اللحم المفروم. (انجليزية).
هندام (اندام): القوام، القد، وهيئة الجسم. (فارسية).
هوبك: يعني كافي(بسك).
هيك(هيچ): وتعني لا قيمة له أو لا شيء، فعندما يسأل أحدهم: ما بك؟ يجيب: هيك ماكو شي. ( ).
حرف الواو
واهس: رغبة، أو ميل فيقول: مَليَهْ واهس، يعني: مالي رغبة بالشيْ.
واير: سلك.
وخَرَّ: تحرك أو راح، وتقال بالأمر: وخر غادي وتعني اذهب عني. (فارسية).
ورِّق: إدفع نقداً، أحد أساليب الرشوة.
وير: دفع الحساب عن الغير. (تركية).
حرف الياء
ياخهْ: وأصلها ياقة وهي جزء القميص المحيط بالرقبة. (تركية)( ).
يازوغ: مع الأسف، فبقولون: يا زوغ عليك. (تركية).
ياسمين: فارسي معرب.
يَخْنی: مَرَق اللحم، والطعام. (فارسية).
يِزّي: تعني يكفي، وكافي. (تركية).
يشماغ: كوفية مرقطة. (تركية).
يك: واحد، ومفرد. (كردية وتركية وفارسية)
يگـرگ: شخص قوي ومتنفذ. (تركية).
يَلَك: صدرية قصيرة يلبسها الرجال مع البدلة أو بدونها. (تركية).
يـواش: وتعني بهدوء أو بتمهل وعلى مهلك، وهي من أصل تركي ( ).



الهوامش

( 1) الفراهيدي: أبو عبد الرحمن الخليل بن أحمد (ت: 170هـ/787م)، كتاب العين، تحقيق: د مهدي المخزومي، د إبراهيم السامرائي، دار ومكتبة الهلال ج3، ص391.
( 2) ابن فارس: أحمد بن فارس بن زكرياء القزويني الرازي، أبو الحسين (ت: 395هـ/1005م)، معجم مقاييس اللغة، تحقيق: عبد السلام محمد هارون، دار الفكر، (القاهرة،1979). ج5، ص215.
( 3) الزمخشري: أبو القاسم محمود بن عمرو، (ت: 538هـ/1144م)، الفائق في غريب الحديث والأثر، تحقيق: علي محمد البجاوي، محمد أبو الفضل إبراهيم، دار المعرفة، لبنان، ج1، ص379.
( 4) الرازي: زين الدين أبو عبد الله محمد بن أبي بكر (ت: 666هـ/1268م)، مختار الصحاح، تحقيق: يوسف الشيخ محمد، المكتبة العصرية، (بيروت،1999)، ص285.
(5 ) السيد محمد بن السيد حسن (ت: 866هـ/1462م)، الراموز على الصحاح، تحقيق: د محمد علي عبد الكريم الرديني، دار أسامة، (دمشق،1986)، ص28.
( 6) أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة، عالم الكتب، (الرياض، 2008)، ج3، ص 2041.
( 7) محمد رضا الشبيبي، معجم وأصول اللهجة العراقية، الدار العربية للموسوعات، الطبعة الأولى، (بيروت ،2007)، ص13.
( 8) شاكر العامري وعلي ضيغمي، النمط الجنوبي في اللهجة العراقية، تاريخ وتطور، مجلة الجمعية العلمية الإيرانية للغة العربية وآدابها، العدد 8 لسنة 2007، ص47—51.
( 9) مجلة جامعة الأنبار للغات والآداب، العدد/1/ سنة2009.وهو بحث قّيّم درس الباحث من خلاله جوانب ظهرت فيها بعض التغيرات الصرفية، وبعض التغيرات الصوتية التي طرأت على مجموعة من أصوات الحروف، ثم تناول بعدها بعض الظواهر الدلالية التي وقف عندها.
( 10) الحسين الطاهر، كلمات سومرية حية، الحوار المتمدن-العدد: 4405 -26 /3 /2014. تاريخ الزيارة 31/1/2020.
(11) طه باقر، من تراثنا اللغوي القديم، ما يسمى في العربية بالدخيل، بيت الوراق، (بغداد، 2010)، ص104
( 12) المرجع نفسه، ص170.
( 13) المرجع نفسه، ص175.
( 14) ثائر صالح، تأثير اللغات السامية في اللهجة العراقية المعاصرة، دراسة صدرت في صحيفة الحياة اللندنية، عدد 18 نيسان 1993.
(15 ) طه باقر، من تراثنا اللغوي، ص133.
( 16) معتز بالله محمد-العربية والعبرية كيف أثرت كل منهما في أختها. الثلاثاء 27 ديسمبر 201604:25 على الرابط الآتي: https://raseef22.com/article/85652
( 17) هاء السكْت، وهي حرف مبني على السكون لا محل له من الإعراب، يُزاد هذا الحرف جوازًا عند الوقف على آخر الكلمة
( 18) أحمد رضا، معجم متن اللغة، مكتبة الحياة، (بيروت،1958)، ج1، ص139.
( 19) أحمد مختار عبد الحميد عمر وآخرون، معجم اللغة العربية المعاصرة، عالم الكتب، ط1، (بيروت،2008)، ج2، ص848.
( 20) نفسه، ج1، ص295.
( 21) مجد الدين بن الأثير (ت 606ه/1210مـ)، النهاية في غريب الحديث والأثر، تحقيق: طاهر احمد الزاوي ومحمود محمد الطناحي، مؤسسة اسماعيليان للطباعة والنشر والتوزيع، إيران د. ت. ج1، ص 78.
( 22) ابن فارس، أحمد بن فارس بن زكرياء القزويني الرازي، (ت: 395ه/1005مـ) معجم مقاييس اللغة، تحقيق: عبد السلام محمد هارون، دار الفكر، (بيروت، 1979)، ج1، ص396.
( 23) نفسه، ج2، ص170.
( 24) ابن منظور، محمد بن مكرم بن على، أبو الفضل، جمال الدين (ت 711هـ/ 1311م)، لسان العرب، على شيري، دار إحياء التراث العربي للطباعة والنشر والتوزيع، ط1،(بيروت، 1988)،ج3،ص170.
( 25) الفارابي، أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري (ت: 339هـ/951م)، الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية، تحقيق: أحمد عبد الغفور عطار، دار العلم للملايين، ط4 (بيروت، )1987، ج2، ص644.
( 26) ابن فارس، معجم مقاييس اللغة، ج5، ص118.
( 27) ابن منظور، لسان العرب، ج7، ص406.
( 28) مرتضى الزبيدي، محمّد بن محمّد بن عبد الرزّاق الحسيني، أبو الفيض، (ت: 1205هـ)، تاج العروس من جواهر القاموس، تحقيق: مجموعة من المحققين، دار الهداية (، د.ت)، ج6، ص314.
( 29) ابن السكيت، يعقوب ابن إسحاق (ت244هـ/858م)، الألفاظ، تحقيق: فخر الدين قباوة، مكتبة لبنان، بيروت،1998)، ص399.
( 30) الفيروزآبادى، مجد الدين أبو طاهر محمد بن يعقوب (ت: 817هـ)، القاموس المحيط، تحقيق: مكتب تحقيق التراث في مؤسسة الرسالة بإشراف: محمد نعيم العرقسُوسي، مؤسسة الرسالة للطباعة والنشر والتوزيع، (بيروت،2005)، ص703.
( 31) الفراهيدي، أبو عبد الرحمن الخليل بن احمد (ت175: هـ)، تحقيق: مهدي المخزومي وإبراهيم السامرائي، مؤسسة الاعلمي للمطبوعات، ط1، (بيروت،1988)، ج7، ص156.
( 32) احمد رضا، معجم متن اللغة، ج1، ص244.
(33 ) الفارابي، الصحاح تاج اللغة، ج5، ص1871.
( 34) الزبيدي، تاج العروس، ج10، ص166.
( 35) الفارابي، الصحاح تاج اللغة، ج5، ص2080.
( )36 أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج2، ص1256.
( 37) الفارابي، الصحاح تاج اللغة، ج6، ص2177.
( 38) أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج1، ص2120.
( 39) نفسه، ج1، ص 202.
( 40) ابن منظور، لسان العرب، ج3، ص 170.
(41 ) احمد رضا، معجم متن اللغة، ج2، ص115.
(42 ) الزبيدي، تاج العروس، ج28، ص329.
( 43) الرازي، زين الدين أبو عبد الله محمد بن أبي بكر بن عبد القادر الحنفي (ت: 666هـ)، : مختار الصحاح ،تحقيق: يوسف الشيخ محمد، المكتبة العصرية،(بيروت 1999) ،ص82
( 44) أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج1، ص610..
( 45) ابن فارس، مقاييس اللغة، ج2، ص241.
( 46) ابن منظور، لسان العرب، ج7، ص280.
( 47) إبراهيم مصطفى وآخرون، المعجم الوسيط، مجمع اللغة العربية بالقاهرة، دار الدعوة، ص227.
( 48) إبراهيم مصطفى وآخرون، المعجم الوسيط، ص287
( 49) ابن منظور، لسان العرب، ج21، ص22.
(50 ) إبراهيم أنيس، الأصوات اللغوية، مكتبة الانجلو المصرية، (القاهرة،1966 )1961ص.75.
( 51) أحمد مختار عبد الحميد عمر وآخرون، معجم اللغة العربية المعاصرة المعاصرة، ج2، ص976.
(52 ) إبراهيم مصطفى وآخرون، المعجم الوسيط المعجم الوسيط، ص392
( 53) ابن فارس، مقاييس اللغة، ج3، ص19.
( 54).. أحمد رضا، معجم متن اللغة، ج3، ص80.
( 55) الفراهيدي، العين، ج 5، ص 272.
(56 ) ابن منظور، لسان العرب، ج6، ص200.
( )57 الرازي، مختار الصحاح، ص144.
( 58) أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج2، ص1072.
( 59) الزبيدي، تاج العروس، ج23، ص460.
( 60) الرازي، مختار الصحاح، ص171.
( 61) أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج2، ص1248
( 62)....الفارابي، الصحاح تاج اللغة، ج1، ص155
( 63) رينهات بيتر آن دروزي، (ت: 1300هـ)، تكملة المعاجم العربية، وزارة الثقافة والإعلام، الجمهورية العراقية، ط1، من 1979 - 2000 مج6، ص391.
( 64) أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج2، ص1301.
( 65) الرازي، مختار الصحاح، ص177
( 66) أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج2، ص1322.
( 67) رينهات بيتر، تكملة المعاجم العربية، ج6، ص461.
( 68) الفراهيدي، العين، ج7، ص417.
(69 ) الزبيدي، تاج العروس، ج29، ص379.
( 70) الزبيدي، تاج العروس، ج 8، ص338.
( 71) ابن منظور، لسان العرب، ج1، ص542.
(72 ) ابن فارس، مقاييس اللغة، ج4، ص302.
( 73) ابن منظور، لسان العرب، ج1، ص728.
(74 ) الزبيدي، تاج العروس، ج8، ص380.
( 75) إبراهيم مصطفى وآخرون، المعجم الوسيط، ج2، ص621.
( 76) الرازي، مختر الصحاح، ج3، ص877.
( 77) رينهات، تكملة معاجم اللغة، ج7، ص409.
( 78) أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة،3784.
(79 ) ابن فارس، مقاييس اللغة 4ج، ص 440.
( 80) ابن منظور، لسان العرب، ج 10، ص 288.
( 81) الفراهيدي، العين، ج5، ص83.
(82 ) ابن منظور، لسان العرب، ج7، ص67.
( 83) الفراهيدي، العين، ج5، ص383.
( 84) ابن منظور، لسان العرب، ج7، 373.
( 85) أحمد مختار عبد الحميد عمر، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج3، ص1769.
( 86) رينهات، تكملة المعاجم العربية، ج8، ص201.
( 87) الفراهيدي، العين، ج5، ص159.
(88) رينهات، تكملة المعاجم العربية، ج3، 1824.
( 89) ابن منظور، لسان العرب، ج 12، ص 25-26.
( 90) أحمد مختار عبد الحميد، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج3، ص1944
( 91) الفراهيدي، العين، ج4، ص154.
( 92) الزبيدي، تاج العروس، ج6، ص120.
( 93) الفراهيدي، العين، ج5، ص 418.
( 94) الزبيدي، تاج العروس، ج6، ص318.
( 95) أحمد مختار، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج1، ص612.
(96 ) الفراهيدي، العين، ج4، ص415.
( 97) ابن منظور، لسان الغرب، ج2، ص34.
(98 ) أحمد مختار، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج2، ص1010.
( 99) نفسه، ج3، ص2111.
( 100) نفسه، ج2، ص2120.
( 101) أحمد مختار، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج2، ص2239.
( 102) ابن فارس، معجم مقايس اللغة، ج5،ص289.
( 103) أحمد مختار، معجم اللغة العربية المعاصرة ،ج230503.
( 104) الفيروز آبادي، القاموس، ص622.
( 105) رينهات بيتر، تكملة المعاجم، ج10، ص234.
( 106) أحمد مختار، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج2، ص2216.
( 107) نفسه، ص244.
(108 ) الرازي، مختار الصحاح،315.
( 109) الزبيدي، تاج العروس، ج15، ض361.
( 110) نفسه، ج14، ص387.
( 111) الفارابي، الصحاح تاج اللغة، ج6، ص2056.
( 112) الزبيدي، تاج العروس، ج6، ص284.
( 113) رينهات، تكملة المعاجم، ج11، ص69.
( 114) الفراهيدي، العين، ج7، ص398.
( 115) الزبيدي، تاج العروس، ج20، ص165.
( 116) أحمد رضا، معجم متن اللغة، ج5، ص759.
( 117) الزبيدي، تاج العروس، ج15، ص28
( 118) الفيروز آبادي، القاموس المحيط، ج1، ص616.
( 119) أحمد مختار، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج1، ص726.
( 120) ابن فارس، مقاييس اللغة، ج2، ص256.
( 121) نفسه، ج1، ص261.
( 122) أحمد مختار، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج1، ص125.
( 123) أحمد رضا، معجم منن اللغة، ج1، ص482، هامش2.
( 124) نفسه، ج2، ص578.
( 125) أحمد مختار، معجم اللغة العربية المعاصرة، ج3، ص.1803
( 126) الزبيدي، تاج العروس، ج14، ص22.
( 127) الفراهيدي، العين، ج، ص258.
( 128) إبراهيم مصطفى وآخرون، المعجم الوسيط، ج2، ص946.
( 129.) موقع أزاميل، تعرف على أغرب الكلمات في اللهجة العراقية وأصلها من الالف الى الياء، على الرابط لآتي: https://azamil.com/?p=31643
(130 ) الألفاظ الفارسية في اللهجة البغدادية – حسن شوندي، على الرابط الآتي:
https://www.aljasraculture.com/aljasra6816
131( ) محمد التونجي، المعجم الذهبي (فارسي-عربي)، دار العلم للملايين، (بيروت،1969)، ص65.
( ) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها، دار القلم، (دمشق،2011)، ص28.
( 132) المرجع تفسه.
( 133) المرجع نفسه.
( 134) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص39.
( 135) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص30.
( 136) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص379.
( 137) نفسه، ص47.
(138 ) المرجع نفسه.
( 139) فاضل عبد علي عباس، الالفاظ الفارسية في اللهجة البصرية، بحث منشور على الرابط الآتي: http://www.basrahcity.net/pather/report/basrah/22.html
( 140) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص39.
( 141) حسن شوندي، الألفاظ الفارسية في اللهجة البغدادية، https://www.aljasraculture.com/aljasra
(142 ) حسن عميد، فرهنك عميد، (تهران 1343 ش) (فارسي -فارسي)، ص154
( 143) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص124.
( 144) نفسه، ص99.
( 145) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص49.
( 146) اللغة الأردية لغة هندية آرية من فرع اللغات الهندية الإيرانية، تنتمي إلى عائلة اللغات الهندية الأوروبية. هي اللغة الرسمية في باكستان، وتعد واحدة من 22 لغة في الهند.
( 147) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص49.
( 148) المرجع نفسه.
(149 ) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص142.
( )150 ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص52.
( 151) نفسه، ص53.
( 152) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص54.
( 153) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص152.
( 154) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص57.
(155 ) أحمد رضا، معجم متن اللغة، دار مكتبة الحياة، (بيروت،1960)، ج1، ص291.
( 156) المرجع نفسه، ج1، ص291.
( 157) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص57.
( 158) المرجع نفسه، ص59-60.
( 159) المرجع نفسه، ص60-61.
( 160) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص63.
( 161) نفسه، ص63.
( 162) المرجع نفسه، ص64.
( )163 المرجع نفسه.
( 164) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص119.
( )165 ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص68.
(166 ) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص166
( 167) ابراهيم مصطفى وآخرون، المعجم الوسيط، دار الدعوه ـ، (إستانبول، 1989م)، ص74
(168 ) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص69.
( 169) نفسه، ص166.
( 170) نفسه، ص81
( 171) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص71.
( 172) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص141.
(173 ) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص77.
( 174) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص183.
( 175) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص142.
( 176) نفسه، ص80.
( 177) نفسه، ص81.
( 178) نفسه، ص184.
( 179)ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص82
( 180) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص191.
( 181) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص86.
(182 ) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص194.
( 183) نفسه، ص 210.
( 184) نفسه، ص225.
( 185) نفسه، ص155.
( 186)ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص93
( 187) نفسه، ص99.
( 188) نفسه، ص100.
( )189 نفسه، ص101.
( 190)عبد النعيم محمد حسين، قاموس الفارسية، دار الكتاب اللبناني، (بيروت،1982)، ص235.
( 191) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص281.
( 192) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص106
( 193). محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص283.
( 194) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص109.
( 195) نفسه، ص112.
( 196) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص305
( )197 الفارابي، أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري (ت: 393هـ/1003م)، الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية، تحقيق: أحمد عبد الغفور عطار، دار العلم للملايين، (بيروت،1987)، ج1، ص249.
(198 ) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص122.
(199 ) نفسه، ص117.
(200 ) نفسه، ص119.
( 201) نغسه، ص120.
( 202) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص353.
(203 ) نفسه، ص128.
( 204) نفسه، ص135.
(205 ) نفسه، ص136
( 206) نفسه، ص137.
( 207) نفسه، ص139.
( 208) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص396.
( 209) نفسه، ص192.
( 210.) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص144.
( 211) نفسه، ص151
( 212) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص153.
( 213) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص430.
( 214)نفسه، ص183-184.
( 215) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص183.
( 216)نفسه، ص167.
(217 ) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص520.
( 218) نغسه، ص520.
( 219) نفسه، ص192.
( 220) نفسه، ص193.
( 221) نفسه، ص195
( 222) نفسه، ص196.
(223 )نفسه، ص201
( 224) نفسه، ص200.
( 225) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص200.
( 226) نفسه، ص209.
( 227)ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص216.
( 228) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص614.
( 229) ف. عبد الرحيم، معجم الدخيل في اللغة العربية، ص 223
( 230) محمد التونجي، المعجم الذهبي، ص23.








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. لحظة إنقاذ طفلة تركية من تحت الأنقاض بعد مضي 56 ساعة على وقو


.. شاهد طفلة سورية تحمي شقيقتها تحت الأنقاض وتطلب إنقاذهما




.. اغتنم فرصة التسجيل في دورة التقديم التلفزيوني لمستويين في ال


.. السوريون.. ضحايا تسييس الزلزال | #الليلة_مع_نديم




.. أكثر من 11 آلف قتيل ضحايا الزلزال في سوريا وتركيا | #زلزال_ش