الحوار المتمدن - موبايل
الموقع الرئيسي


كتاب مجهول لعلي الوردي

حسن مدن

2023 / 1 / 14
الفلسفة ,علم النفس , وعلم الاجتماع


ما من قارئ عربي مهتم لم تقع يداه وعيناه على عنوان أو عناوين من مؤلفات عالم الاجتماع العراقي الشهير علي الوردي، ومن بين تلك المؤلفات «منطق ابن خلدون»، و«دراسة في سوسيولوجيا الإسلام»، و«شخصية الفرد العراقي»، و«قصة الأشراف»، و«خوارق اللاشعور»، و«دراسة في طبيعة المجتمع العراقي»، و«أسطورة الأدب الرفيع»، و«مهزلة العقل البشري»، و«وُعّاظ السلاطين».

هناك من وصف علي الوردي بـ«طه حسين العراق»، من حيث أهمية الأثر الذي تركه في الحياة الفكرية والأكاديمية في بلاده وبين طلبته، فارتأوا تشبيه هذا الأثر بذاك الذي تركه طه حسين في الثقافة المصرية والعربية عامة، لكن ليس الكل يوافق على هذا التشبيه، بالنظر إلى اختلاف ظروف وملابسات نشأة وتكوين الرجلين.

ولأن الشيء بالشيء يذكر، فإن الدكتور صباح جمال الدين قام بإعداد كتاب عنونه بالتالي: «علي الوردي ونقد كتاب في الشعر الجاهلي لطه حسين»، ضمّنه رأي الوردي في كتاب طه حسين المشار إليه، المأخوذ من كتاب الوردي «أسطورة الأدب الرفيع»، وألحقه بأجزاء من كتاب طه حسين نفسه، ربما لتسهيل مهمة المقارنة على القارئ. ولاحظ جمال الدين أن الرجلين: طه حسين والوردي «امتازا بفضيلة يمتلكها القلائل في عهدهما: الصراحة والجرأة، فكاد لهما المجتمعان وكفّرهما المُكفّرون والجهلة، وأنصاف المثقفين وكثير من حسّادهما».

ما نحن بصدد تسليط الضوء عليه هنا، هو الكتاب الذي وصفناه في العنوان بـ«المجهول»، لكن وجب الاستدراك بالقول إنه لم يعد مجهولاً، بعد أن قامت الأكاديمية العراقية الدكتورة لاهاي عبدالحسين بترجمته إلى العربية، وهو عبارة عن الأطروحة التي تقدّم بها الوردي لنيل شهادة الدكتوراه من جامعة تكساس في عام 1950، وترجمت عنوانها بالعربية: «في علم اجتماع المعرفة».

في تقديمها للكتاب ذكرت الدكتورة لاهاي، أن الوردي لم يخض كثيراً في أمر أطروحته هذه، وتركها مكتوبة باللغة الإنجليزية، «ما أسدل عليها ستاراً رأينا أن نُنزله من خلال تقديم ترجمة موجزة ومركزة لما جاء فيها، إحياء للإرث العلمي للوردي».

أهمية هذا الكتاب، إضافة إلى قيمته العلمية، تكمن في أنه يرشدنا إلى ما نريد وصفه بالمنطلقات التأسيسية لمنهج ورؤية الوردي، اللذين عكستهما مؤلفاته اللاحقة العديدة، لما عرف عنه من غزارة في الإنتاج ومثابرة في البحث. وتُلفتنا المترجمة إلى مسألة مهمة هي أن الوردي، كما تشي الأطروحة، «نحت مفهومات وأفكاراً أُخذت عنه دون الإشارة إليه».








التعليق والتصويت على الموضوع في الموقع الرئيسي



اخر الافلام

.. ضيوف الحج يتوافدون إلى مشعر منى لأداء شعيرة رمي الجمرات


.. إيران ترد على بيان مجموعة السبع بشأن البرنامج النووي




.. في ظل الحرب على غزة.. آلاف الفلسطينيين يؤدون صلاة عيد الأضحى


.. كلمة لإسماعيل هنية رئيس المكتب السياسي لحركة حماس في أول أيا




.. كلمة لإسماعيل هنية رئيس المكتب السياسي لحركة حماس في أول أيا